— Обычно я обхожу ущелье стороной, но эта дорога самая короткая, а делать большой крюк мне не хочется. Чем быстрее мы дойдём до лагеря Баллока, тем лучше, — пояснила Сьюзен.

— Тебе виднее.

— Сейчас нам надо перейти на горную дорогу и подняться на вершину. Если заметишь армейский патруль, сразу же прячься.

— Не учи учёного.

Сьюзен фыркнула, всем своим видом дав понять, что испытывает к своему спутнику неприязнь, и направилась к извилистой тропе. Поднявшись наверх, девушка подошла к краю обрыва, разбежалась, и перепрыгнула на другую сторону. Сайкс собирался сделать то же самое, но подбежав к краю, едва успел остановиться. Чуть не потеряв равновесие, Спайроу присел на корточки, и одной рукой упёрся в землю. Через ущелье проехал грузовик, на крыше которого сидели двое автоматчиков в гражданской одежде. Как только машина скрылась из виду, Сайкс с разбегу перепрыгнул через обрыв, и приземлившись на самый край, неожиданно зашатался. Испуганная Сьюзен кинулась ему на помощь, однако Спайроу восстановил равновесие своими силами, и отошёл от обрыва.

— Это были люди Баллока? — уточнил Сайкс.

— Не знаю. Возможно.

— Долго нам ещё идти?

— Нет. Доберёмся до того перевала (Сьюзен указала рукой вперёд), перейдём на ту сторону, и выйдем к шахте.

Преодолев оставшийся участок без особых проблем, и перебравшись на другую сторону, Сайкс вышел к лагерю контрабандистов. Возле одной из палаток стоял тот самый грузовик, который Спайроу увидел ранее. Повсюду расхаживали вооружённые бандиты, выполняющие функцию охраны.

— Они промышляют контрабандой средь бела дня, не боясь, что их засечёт патруль. Почему? — полюбопытствовал Сайкс, устроившись возле большого валуна.

— Понятия не имею. У Баллока есть сверхмощный радар или же он слышит переговоры армейцев — точно не знаю. Их ещё ни разу не засекли, а это что-то да значит.

— Что они здесь добывают?

— Понятия не имею. Наверное то же, что и другие, — кризалит. Его в этих горах как грязи.

Из машины вышел какой-то мужчина в жёлтом костюме химзащиты, и направился в сторону шахты. Остановившись возле входа, и о чём-то переговорив с одним из часовых, мужчина вошёл в пещеру.

— Если они добывают кризалит, то зачем им костюмы химзащиты? — резонно поинтересовался Спайроу.

— Понятия не имею.

Сайкс отошёл на несколько метров влево, достал рацию, и связался с Алексом.

— Как у вас дела? — поинтересовался Спайроу, понизив голос.

— Пока никак. А у тебя?

— Я нашёл людей Баллока. Они что-то добывают, но я пока не знаю что.

— Он там?

— Подберусь поближе, узнаю.

— Даже не вздумай!

Однако Сайкс проигнорировал предостережение напарника, и отключил рацию. Вернувшись на прежнюю позицию, он медленно оглядел лагерь, прикидывая с какой стороны лучше подобраться к нему незамеченным.

— Рэй очень хотел, чтобы ты остался, — как-бы невзначай бросила Сьюзен.

Сайкс повернулся лицом к девушке, но не сказал ни слова.

— Он планировал обучить тебя всему, что умел сам, хотел сделать своим помощником, — продолжила она.

— Зачем ты говоришь мне об этом сейчас?

— Чтобы ты понял насколько сильно ты его тогда подставил. В итоге ему пришлось всему обучать меня.

— Не похоже, чтобы ты испытывала по этому поводу неудобства.

— Это сейчас, когда я многому научилась, а тогда… В общем, сволочь ты, Спайроу. Неблагодарная сволочь.

Сайксу сейчас было не до споров, да и оправдываться он не особо хотел, но теперь, когда ему стало понятно за что Сьюзен на него сердилась, нельзя было уйти, ничего не сказав.

— Если бы я остался, всём могло плохо закончиться, — сказал он после небольшой паузы.

— Ты имеешь в виду того седого?

Сайкса будто ударило молнией. Не нужно было быть гением, чтобы понять о ком говорила Сьюзен.

— Он пришёл практически сразу после того, как Рэймонд привёз тебя. Интересовался, не видела ли я поблизости одного опасного типа, и описал твои приметы. Я сказала, что никого не видела, и он попытался войти в дом, — рассказала Сьюзен.

«Должно быть Ястреб всё же решил вернуться, и удостовериться, что я мёртв, а когда не нашёл тела, отправился на мои поиски. Только дурак стал бы оставлять в живых свидетеля», — подумал Сайкс.

— Однако появившийся на пороге Рэймонд не пустил его внутрь, и стал угрожать оружием, — продолжила Сьюзен, и вдруг замолчала.

— Что было дальше? — спросил Сайкс.

— Это тип с лёгкостью вырвал оружие из рук Рэймонда, и заехал ему кулаком по лицу. Затем он назвал его упрямым старым дураком и ушёл, так и не став заходить в дом.

— Почему Рэймонд не рассказал мне об этом?

— Не знаю. Наверное решил, что так будет лучше, да и мне сказал, чтобы я не вздумала проболтаться.

Осмыслив услышанное, Сайкс осознал что Уэлс спас его жизнь дважды, при этом рискнув своей.

— Поговорим об этом позже, — сказал Спайроу, выбрался из-за укрытия и бегом побежал вниз.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Охотники за головами

Похожие книги