– Спускайся, иначе я выстрелю, – скомандовал второй. – Ты должен оставаться в Маяпуре. Это приказ.

– Я никуда не улетаю, – отчаянно начал спорить Дентон. – Капитан Якуни не запрещал мне отрываться от земли, не так ли?

– Нет, но…

– Мне тут нравится. Воздух на высоте гораздо лучше. Дебби, быстрее! Кру сейчас… Ло! Устрашитесь гнева Кру! Шевелитесь!

Заметно побелев, Дебора схватила освежеванную тушу козленка и швырнула ее в сторону Дентона. Раздался треск молнии, громыхнул гром, и туша исчезла, оставив после себя запах жареного мяса.

– Я доволен, – прокричал Дентон. – Вы познали величие Кру. Теперь идите в храм, чтобы склониться передо мной. Следуйте за Верховным Жрецом.

После этих слов, як, несущий Дентона, плавно опустился на землю. Облако исчезло. Обильно потея, Дентон слез с животного и чуть не свалился в руки Деборы.

– Он… он ушел. Я это чувствую. Дебби, я не сошел с ума! Меня загипнотизировали. Ты видела?

– Д-да, я видела все, что произошло. Это ужасно. Что нам делать?

– Пожалуйста, пойдемте со мной, – велел холодный голос.

Дентон провел глазами по коричневым спинам кланяющихся бирманцев и увидел японского офицера, стоящего перед шеренгой солдат.

– Ладно, – тихонько сказал Дентон. – Я думаю, нам лучше подчиниться, Дебби.

– Но… разве Кру не велел тебе идти в храм? Тебе не кажется, что он имел в виду электростанцию?

– Наверное. Но как, черт побери, мне это сделать? Понимаешь, в чем загвоздка? – Дентон дернул головой в сторону солдат.

ДЕБОРА ничего не ответила. Краска до сих пор не прилила к ее лицу. Немного дрожа, она зажгла сигару и выдохнула дым через нос.

– За мной!

Дентон подчинился офицеру. Дебора шла рядом с ним, пока он шагал по Маяпуру в сторону храма, где находился капитан Якуни За шеренгой следовала толпа местных, обменивающихся невнятными фразами, и намеренных следовать за жрецом Кру, несмотря на приказы японцев разойтись. Туземцы не слушались, но держались на почтительном расстоянии.

ЯКУНИ встал из-за импровизированного стола. Его улыбка явно была неискренней.

– Могу я попросить объяснений, доктор Дентон? – спросил он. – Не садитесь.

– Послушайте, это не его вина, – сказала Дебора Якуни.

– Помолчите, пожалуйста, мисс Хедли. Итак, доктор, во время нашего последнего разговора вы упомянули гипноз. И сообщили, что пробыли в Тибете два года. Я рекомендую вам не производить впечатления на туземцев дешевыми трюками. Они не вооружены и не смогут поднять бунт.

– Я не делал ничего такого, – объяснил Дентон. – Я не имею отношения к происшедшему.

– Значит, вашу свободу нужно ограничить, ради вашей же безопасности. В Маяпуре нам не нужны факиры. Лишать вас жизни я пока не намерен. Заключение кажется мне более эффективным Кроме того, меня совершенно не удовлетворила рассказанная вами история. Давайте снова вернемся к ней. Итак, доктор Дентон, как вы добрались до Маяпура?

– Прилетел. Или мне так показалось. Капитан…

Якуни поднял руку.

– С какой базы вы вылетели?

– Из Тибета. Я был в районе перевала Гора.

– Зачем вы направились в Маяпур и сели рядом с электростанцией?

– Не смейте задерживать жреца Кру, – внезапно взревел Дентон.

Якуни отпрянул назад, вскрикнув от страха. Солдаты вскинули винтовки.

Дебора издала безнадежный, непонятный звук и схватила Дентона за руку.

– Ден, осторожнее, – пробормотала она. – Только не взлетай снова. На этот раз тебя точно убьют.

– Хо, – крикнул Дентон изумленному Якуни. – Встань на колени и склони голову перед Кру. Он защитит своих подданных. Его народ поднимется выше всех остальных людей. Подчинись!

– Доктор Дентон, – вставая, осторожно сказал капитан, – я должен попросить вас не изменять голос. А еще мне придется потребовать извинений. Как офицер и представитель моей страны, я не могу закрыть глаза на такое оскорбление.

– Замолчи, – взревел Дентон. – Отныне ты служишь Кру. Он сделает тебя могущественным.

– Не обращайте на него внимания, – тихонько прошептала Дебора. – Он действительно сумасшедший. Не убивайте его, капитан Якуни. Он не понимает, что говорит.

Офицер медленно вытащил из кобуры пистолет.

– Я же сказал, что согласен принять извинения. Я цивилизованный человек, мисс Хедли, однако, также являюсь слугой Сына Небес.

– Ложный бог, – бестактно крикнул Дентон. – Могучий Кру скоро свергнет его. Впредь не смей даже упоминать своего жалкого бога в Маяпуре, где теперь находится святыня Кру. На колени, пес!

Якуни выпучил глаза.

– Ты сейчас умрешь! – подняв пистолет, дрожащим голосом воскликнул он.

Дентон, находясь во власти бога, позеленел, когда услышал собственный голос, грубый и звучный, изрыгающий невероятно жуткие проклятия. Говорил он на японском языке, но происхождение ругательств не было привязано к веку или расе.

Они уходили корнями в дни дольменов, когда косматые животные впервые научились издавать односложные слова, и получили развитие в древнюю эпоху варварства. Кру не являлся цивилизованным богом, поэтому его брань была бранью солдат и крестьян.

Дентон испытал некоторое облегчение от того, что Дебора не знает японского.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Похожие книги