Шумно выдохнув Мариэлла рассказала, что произошло на ярмарке и о поведении Габриела.

— Может, стоит с ним поговорить? Написать письмо? — предложила служанка.

— Ты с ума сошла, Бет! Я не буду унижаться, и бегать за ним. Граф Элтвуд сегодня покинул замок и вернулся в свое поместье…а я выхожу замуж…да и вообще это смешно, — грустно усмехнулась Мари, — сколько мы знакомы…

— Мари… — женщина предприняла попытку образумить свою воспитанницу.

— Леди Мариэлла! — раздраженно поправила Бет Мари, злобно сверкнув глазами.

— Как прикажите! — смиренно проговорила женщина, опуская глаза.

— Вот именно…собирайте вещи и как Джонсон сообщит, мы тут же покинем Роффорд — холл, — с этими словами Мари выбежала из спальни Бет.

Через час экипаж для поездки был готов, с грустью обернувшись Мари, посмотрела на старинный замок и глубоко вздохнув села в карету, задернув плотно шторы, она откинулась на удобную спинку сидения и закрыла глаза, показывая Бет, что не желает общаться. Карету спокойно покачивало и Мариэлла успела задремать.

— Ваша светлость, — Мари услышала сквозь сон голос Бет, — Ваша светлость…Мари!

— Что?! — наконец среагировала девушка, подскакивая на сидении экипажа, осмотревшись вокруг Мариэлла сфокусировала сонный взгляд на Бет, — что случилось?

— Снаружи разыгрался ураган, Ваша Светлость, мы не доедем до Храма сегодня… — подчеркнуто холодно произнесла женщина.

— Может здесь есть поблизости гостиница?

— Да, я вас, поэтому и разбудила, чтобы вы распорядились сделать остановку…

— Бет…ты чего…мы же наедине, — растерянно спросила Мариэлла, хлопая глазами прогоняя остатки сна.

— Мисс Боил, — деловито поправила женщина.

— Прости, Бет, я не хотела тебя обидеть, — расстроенно проговорила девушка.

— Последнее время у вас такое часто случается, — язвительно заметила Бет, складывая руки на груди.

— Бет, прости, да все навалилось…я хочу спрятаться ото всех, — надрывно прошептала Мари, пряча лицо в ладони.

— Это не поможет, миледи, если вы сейчас не начнете принимать взвешенные решения, то совсем скоро вы погибните под ворохом навалившихся проблем, а конкретно сейчас нам необходимо место для ночлега.

— Да, Бе…мисс Боил, распорядитесь остановиться у ближайшей гостиницы…

— Это не большое поселение…здесь только постоялый двор…

— Хорошо… — тихо согласилась Мари, кивая головой.

Буквально через десять минут экипаж остановился возле двухэтажного здания, огороженного деревянным забором. Массивные ворота открылись, и карета въехала во двор.

— Добро пожаловать, дорогие гости, — на крылечке появилась пожилая пара: высокий, худощавый мужчина неопределенного возраста в застиранной костюме и полная румяная женщина в грязном переднике.

— У вас есть свободные комнаты? — самостоятельно покидая карету спросила Бетси. Мариэлла не стала ждать помощи местных слуг и выбралась наружу след за служанкой.

Мужчина с женщиной переглянулись и, повернувшись к гостям, дружно закивали головами.

— Тогда три комнаты…

— Конечно — конечно… — засеменила толстушка, приближаясь к Мариелле, — меня зовут миссис Крэм, но можете просто «Гретта», а это мой муж Дорин.

— Маркус! Где ты ходишь скорей проведи гостей, — гаркнул мужчина, обернувшись назад. Из темного дверного проема показался худощавый бледный паренек, он злобно зыркнул на Дорина и подтягивая длинные не по размеру штаны подбежал к гостям.

— Шевелись и помоги благородным дамам удобно расположиться…не часто у нас бывают такие гости, — проскрипел мужчина, махая рукой в сторону кареты.

Мариэлла с интересом рассматривала шустрого мальчугана с неестественно голубыми глазами. Его белые засаленные волосы выглядывали из-под огромной растянутой шапки, нависающей на лоб, закрывая уши. Маркус боязливо глянул на новых постояльцев и проворно схватив два больших чемодана быстро скрылся в глубине дома.

— Прошу за мной я вас провожу, — спохватилась Гретта, вытирая руки о грязный передник, — ураган усиливается скорее в дом…

Бет взяв под локоть Мариэллу направилась внутрь дома. На первом этаже располагалась небольшая таверна, а на втором этаже были комнаты для постояльцев.

— Миледи, прошу наверх я заселю вас в лучшие комнаты, — протараторила Гретта, быстро поднимая по лестнице.

Пройдя вглубь коридора, женщина толкнула дверь, и та со скрипом открылась.

«А что же тогда представляют собой обычные апартаменты?» — мысленно спросила себя Мариэлла рассматривая предложенную комнату, которая была на удивление светлой, но обстановка была очень минималистичной:

Возле небольшого окна стоял маленький столик и два стула, а в глубине комнаты находилась большая грубо сколоченная кровать, в изножье которой лежала шкура бангалора. Мариэлла грустно вздохнула, вспомнив трагическую историю Рои. Сейчас она по-другому смотрела на этих магических существ. Девушка настороженно прошла внутрь осматривалась вокруг.

— Отдохните, миледи, а в течение получаса, Маркус принесёт вам обед и присмотрит за камином, — сообщила Гретта…

— Благодарю, а где комната мисс Боил? — осматриваясь спросила Мари.

— Так…следующая…

— Спасибо, разместите кучера и напоите лошадей…

Перейти на страницу:

Похожие книги