Габриел тоскливо посмотрел на некогда величественное здание, в котором жили его прославленные предки, но с каждым поколением состояние уменьшалось, и ремонтом никто не занимался. Когда Гейбу достался Элтвудхаус, он старался возродить увядающее графство, но после полугодового отсутствия, все снова зачахло. Мужчина не стал заходить вовнутрь, а решил прогуляться в саду, дойдя до заросшей плетеной беседки, Гейб расположился в ней, рассматривая небольшой пруд, давно превратившийся в болото. Он попытался «оживить» воспоминания об Эми, они часто гуляли здесь по вечерам, но перед глазами встал образ Мариэллы, хрупкой сероглазой блондинки, которая смешно морщила вздернутый носик. Зажмурив глаза, он замотал головой стараясь прогнать воспоминания, но Мариелла никак не хотела покидать мысли Габриела. Мужчина тихо зарычал, и резко подорвавшись на ноги быстрым шагом в сторону пруда, надеясь, что водная гладь успокоит разбушевавшиеся чувства. Он долго бродил по заросшему парку, не понимая причины своего смятения.
— Ваше Сиятельство, Вы вернулись, какое счастье! — Гейб обернулся и увидел широко улыбающегося дворецкого, — что же не предупредили о приезде…
— Здравствуй, Нортон, — нехотя повернувшись к слуге, проговорил Габриел, — решил сделать сюрприз…
— О…
— Посмотреть…владения…вы явно меня не ждали…надеюсь, что поместье не в таком же плачевном состоянии, как пруд.
— Нет, — неуверенно произнес дворецкий, медленно пятясь назад.
— Нортон, подготовьте к вечеру полный отчет за последние полгода…
— Слушаюсь, господин, — поклонившись, сказал дворецкий, стараясь поскорей скрыться с глаз графа Элтвуда. Габриел болезненно поморщившись медленным шагом, направился к поместью, он надеялся, что запущенные дела графства помогут ему забыться.
Однако надежды не оправдались, его не покидало чувство тревоги, Габриел старался отвлечься от ненужных мыслей и заняться делами поместья, но цифры расплывались, а буквы не хотели складываться в слова.
— Для трапезы все готово, — торжественно отрапортовал Нортон.
— Зачем так кричать, — поморщившись, заворчал Габриел, отрывая взгляд от бумаг.
— Ваше Сиятельство…вы и так пропустили обед… — рассеяно пролепетал дворецкий, растеряв весь «боевой» настрой.
— У меня нет аппетита, лучше позаботьтесь о кучере, а я пока занят, — соврал Гейб, снова утыкаясь в бумаги.
— Как скажите…
— И еще, Нортон, здесь не все документы…
— Но как же… — тихо проблеял дворецкий, становясь бледным как полотно.
— Я не вижу расходы за последние два месяца и остатки сумм… — граф Элтвуд стал перекладывать документы, по месяцам сверяя суммы.
— Может Робертсон не все мне передал…я сейчас же зайду к нему, господин…
Габриел снова пытался вникнуть в суть документов, но кроме как посчитать количество отчетов он не мог. Бездумно рассматривая бумаги, Гейб снова вернулся мыслями к Мариэлле. «Что она сейчас делает? Как она… — мысленно он стал формулировать вопросы, и каждый был связан с ненавистной блондинкой.
— Где ты, Мариэлла? — тихо произнес мужчина, устало закрывая глаза, и вдруг вокруг него вся комната преобразилась в убогую конуру, где в углу сидела Мариэлла, гипнотизируя пламя в полу потухшем камине. Габриэл не смог сдержать улыбки, а затем в коморке стало стремительно темнеть, окутывая тьмой хрупкую девичью фигуру, словно змея, с каждым витком лишая жизненно необходимого воздуха.
Габриел вскочил на ноги, хватаясь рукой за горло и громко хрипя, будто его душили.
— Нортон! — осипшим голосом крикнул Гейб, пытаясь двинуться с места.
— Милорд…вы звали? — пролепетал дворецкий, заходя внутрь кабинета.
— Запрягайте коня, срочно! — отдал приказ граф Элтвуд.
— Прямо сейчас? — растерянно произнес Дворецкий, с недоумением рассматривая Габриела.
— Да! Нортон, прямо сейчас! — взревел Габриэл, вскакивая на ноги.
— Как прикажите, — испуганно проговорил дворецкий, с трудом понимая поведение графа Элтвуда.
Габриел отдышался и постарался усмирить свою ярость, а затем направился прямиком в конюшню.
— Конь готов? — раздражённо гаркнул Габриэл.
— Сейчас Найджел приведет Искру, милорд, — теребя край камзола проговорил Нортон.
— Живее! — рявкнул граф Элтон, еле сдерживая гнев.
— Слушаюсь…
Не прошло и десяти минут, как на площадку вывели белоснежную лошадь.
— Прошу, милорд, — раболепно поклонился дворецкий, пятясь назад.
Габриел вскочил на лошадь и галопом поскакал обратно в Роффод-холл. Где находиться Мари он не знал, но надеялся, что интуиция ему поможет принять правильное решение.
Погода заметно портилась, поднимался сильный ветер и накрапывал мелкий дождь, грозящий перерасти в сильный ливень. Подъехав к развилке, он остановился, хотя дорогу до Роффорд-холла он мог найти закрытыми глазами, Габриел стал вчитываться в названия на указателе.
— Таверна…может Мариэлла решила покинуть замок…как Эдмунд допустил, что будущая герцогиня Роффорд ночует в такой дыре, да там крысы ростом с собаку, — прорычал Гейб и, повернув лошадь в сторону таверны, быстро поскакал по дороге.