Вага заметно занервничал. Подняв на Гурова голубые глаза, он с волнением сказал:
— Я не наркоман, начальник! Было дело — баловался, но уже год как завязал —
— Такие страшные клятвы! — покачал головой Гуров.
Это значение фиксируется в словаре разговорной речи Василия Васильевича Химика.
Сука / сукой буду [— не забуду]!
Еще один пример игрового употребления обсценных идиом из того же стихотворения Бродского:
Игра в данном случае многоаспектна. Фонетическое уподобление в виде рифмы привносит идею коммуникативной связи между репликами «баюшки-баю» и «мать твою», притом что ни смысловая, ни прагматическая связь в данном случае невозможна. Дело в том, что реплика «баюшки-баю» не предусматривает ответа, тем более обсценного. Элементы абсурда в духе Эжена Ионеско иконически соответствуют абсурду мира, который поэт и имеет в виду. На этом приеме построено все стихотворение Бродского.
Языковая игра с нехорошими словами может основываться на чистой прагматике, то есть на том, что относится к ситуации общения. В приводимом ниже примере из романа Василия Павловича Аксенова дело не в нарушении семантических или грамматических правил, а в контрасте между вежливостью одного участника ситуации и вопиющим хамством другого, причем вежливый судит о коммуникативной направленности реплики собеседника, исходя из культурных норм человеческого общения.
Кристина улыбнулась ему и протянула руку, как бы заранее благодаря за любезность.
—
— It’s my turn, sir, — улыбнулась она еще раз, но уже несколько растерянно, пожала плечами.
—
Нарушение постулата вежливости в русскоязычной речевой практике не является чем-то из ряда вон выходящим и вряд ли может рассматриваться как игровой прием, но столкновение двух этических миров и упорное желание сторон оставаться в границах своих речевых привычек обнажает бытовое хамство. Осмысление идиомы
Для определенного типа дискурса нехорошие слова не только не нарушают коммуникацию, но и являются маркером, оформляющим его как таковой. Общение в этом случае, по крайней мере по форме, состоит из взаимных оскорблений, выражения недовольства собеседником и окружающей действительностью: по принципу «человек человеку — коммуникативный волк». Такой тип дискурса мастерски воспроизведен в романе Владимира Георгиевича Сорокина «Очередь», сюжет которого строится на разговорах людей, стоящих в очереди за каким-то дефицитом, причем эти люди сами не знают, за чем они стоят. Конфликтность — характерная особенность жизни «очереди».
— У вас какой номер?
— Никакой… пьяница чертов…
— Ты где так набрался-то?
—
— Чего —
—
— Я вот пойду, пойду тебе!
— Пошшел ты… сволочь…
— Я вот… я вот… пойду…
— Эй, эй, ребята, вы что!
—
— Я вот…
— А ну, разнимите их! Сережа, разними их!
—
— Успокойся… идиот пьяный…
—