Очевидно, что изменения в сфере обсценной лексики распространяются не только на состав обсценных слов, но и на особенности произношения и, соответственно, написания. Как уже было сказано ранее, с конца 90-х годов XX века идиомы на хуй и по хую / по хуй в произношении переходят в фонетические формы нах и пох. Одновременно это оказывается способом эвфемизации, позволяющим в разговоре избежать произнесения нехорошего слова хуй.

— А в народе говорят…

— Слушай, пошел он нах, этот народ! То он меня с братом стравливает, то с женой!..

Сергей Осипов. Страсти по Фоме. Книга вторая. Примус интер парэс

— Я же сказал: на будущей неделе сделаю.

— Но ты, бля, обязательно, нах, понял?

От интонаций азербайджанца Гусева покоробило еще больше, чем от непрекращающихся завываний в динамиках.

Олег Дивов. Выбраковка

— Ну вчера тут деревья старые вырубили, шум был, тетки протестовали.

— Тебе не пох? — удивилась Русь.

— Не пох, история же.

Ноу Найн. Слухи про нее верны

Он очень любил свою родину, хотя работал простым инженером. По холодильным установкам. Однажды он приехал на дачу, выпил с горя водки, и у него не выдержало сердце. Папе-то было уже пох, а мне в два с половиной года весьма чувствительно.

Антон Уткин. Дорога в снегопад

Стяжение идиомы в одно фонетическое слово имеет для формы пох определенные грамматические последствия. В некоторых контекстах эта форма приобретает управление с предлогом на, что не свойственно идиоме на хуй (фраза мне по хуй на него нарушает правила грамматики даже в некодифицированном русском матерном).

Мне пох на политику и на думы все ваши с премьерами.

Антон Голицын. Ящик. История одного шоу

Ломоносов вообще из села глухого — и что… А если родителям пох на своих детей, то те и растут тупыми растениями.

«Я плакалъ» (форум)

Не нравится — пользуйся другим оператором. Отвечаю: я и не жалуюсь, просто рассказываю, какие они пидорги. У Ростелекома есть только одно преимущество — цена. В остальном они, повторюсь, пидорги, которым пох на клиента.

Отзыв о Ростелекоме

Весьма вероятно, что носители языка связывают форму пох с глаголами типа плевать на кого-либо / что-либо, посрать на кого-либо/что-либо и подобными, что способствует переносу модели управления по аналогии.

Сокращенный вариант идиомы на хуй — нах — претерпевает на наших глазах дальнейшую редукцию, превращаясь в на, что провоцирует игровые употребления.

Попутный в направление фиаско,

И не хватает душки-Сталина!

Маразм крепчал, и не напрасно!

Да и вообще — мы все устали на…

Владимир Гончаров. Устали на…

Если игровая часть предшествующего примера связана с аллитерацией форм Сталина — устали на, то следующий пример более изящен в том отношении, что порождает коммуникативную неудачу. Непонимание в телефонном разговоре возникает из-за омофонии — совпадения слов и словосочетаний по звучанию.

— Алена, это Яна!

— Я не Алена!!!

— А я не Яна. Просто-на я так-на разговариваю-на…[80]

Поскольку паузы между словами в обычном разговоре отсутствуют, то аллё-на звучит как имя собственное Алена, а словосочетание я-на адресат, не практикующий эвфемизм на в смысле на хуй, слышит как Яна.

Одно из характерных новшеств в сфере обсценной лексики — изменение категориальной принадлежности слов (переход из одной части речи в другую). Так, глагол ебать в определенных контекстах стал употребляться в функции междометия. Приведем пример.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Культура

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже