Она неохотно кивает ему, что только еще больше его возбуждает.
— Это просто восхитительно. О, я не могу дождаться сегодняшнего ужина. — Он указывает на меня пальцем и прищуривает свои ясные голубые глаза. — Буду следить за тобой, как ястреб.
— Замечательно, — говорит бабушка. — А теперь можем мы посмотреть нашу комнату или ты оставил хорошие манеры в Штатах?
Виктор разражается лающим смехом.
— Боже, иногда ты бываешь такой язвительной. Это то, что я люблю в тебе больше всего. Идем-идем. Я покажу вам комнаты, а затем попрошу кого-нибудь из слуг провести экскурсию по вилле и территории вокруг нее. Вы бывали здесь раньше?
— Нет, но я уже знаю, что предпочитаю виллу Понти, — говорит бабушка с ноткой неодобрения.
Он едва скрывает, что закатывает глаза. Мне это нравится. Очень немногие люди могут противостоять бабушке и дожить до того, чтобы рассказать эту историю. Напротив, в этой ситуации она, кажется, ценит, что он бросает ей вызов.
— Конечно. Вилла Понти прекрасна. К сожалению, на этой неделе там гостят Макконахи, и мне не хотелось выставлять милого Мэтью на улицу. Нет, боюсь, придется довольствоваться этой роскошной виллой. — Он заговорщицки подмигивает мне, прежде чем взять бабушку за руку, положить ее на свой согнутый локоть и провести нас через главный холл. — Вилла — настоящая жемчужина. Это самая большая частная резиденция на озере Комо, и она до краев наполнена предметами старины, некоторые из которых восходят к первоначальному владельцу, кардиналу Толомео Галлио. Они также приобрели несколько впечатляющих экспонатов, чтобы заполнить залы, и некоторые из них я помог им найти, когда еще работал в Christie's. — Он поворачивается ко мне. — Здесь есть фреска ХVII века, написанная братьями Рекки, которая вам понравится. Я покажу позже. А пока поднимитесь наверх. Я разместил вас на втором этаже, в номере с видом на озеро.
Номер? То есть всего один?
Едва сдерживаю желание застонать. Я и не подозревала, что мы с бабушкой будем жить в одном номере всю неделю.
Виктор, должно быть, чувствует наше недовольство.
— Не волнуйтесь, номер большой, и у тебя, Лейни, будет своя маленькая комната с кроватью. Просто тебе придется проходить в нее через комнату твоей бабушки. Странно, я знаю, но эти старые виллы были построены в другое время. Подозреваю, что когда-то она использовалась в качестве детской.
— Этого более чем достаточно, — заверяю я его, гарантируя одобрительный кивок со стороны бабушки.
Знаю, что нельзя жаловаться на условия проживания. Он мог бы оставить меня на заднем дворе с потертым спальным мешком, и я бы улыбнулась и горячо поблагодарила его. Бабушка не зря прививала мне хорошие манеры.
— Хотя список приглашенных эксклюзивен, в нем сорок пять человек, мне пришлось тщательно продумать размещение в номерах. Будьте уверены, у вас есть отдельная ванная комната и личный дворецкий, который будет заниматься вашими нуждами. А вот и он, с вашим багажом. Уверен, он быстро разберет его. А теперь, если позволите, я слышу, что прибывают новые гости, и мне нужно сыграть роль почтительного хозяина.
На прощание он посылает каждой воздушный поцелуй и направляется к лестнице.
Войдя в комнату, я приятно удивляюсь. Апартаменты небольшие, но не скудные. Бабушке нравится вся эта антикварная мебель, а мне то, что, как и обещал Виктор, рядом с главной спальней есть отдельная комната. Внутри кровать маленькая, может быть, односпальная, но я с удовольствием ее занимаю. Есть окно и плотные шторы, а также небольшой комод. Вся остальная мебель находится в главной спальне, где бабушка разговаривает с дворецким.
Он представляется как мистер Моретти. Невысокий итальянец средних лет в таком же синем костюме с дамасским узором, как и другие служащие, которых мы видели. Он усердно работает над распаковкой нашего багажа и, по сути, почти закончил.
Во время работы он делится информацией о вилле. Несмотря на сильный итальянский акцент, его английский безупречен.
— Я бы хотела узнать больше о территории, — говорит бабушка, подходя к большому окну, выглядывая из него.
— Конечно. — Рассказывая, он продолжает развешивать одежду. — Участок на берегу озера простирается на две мили. Есть обширные сады, бассейн, частный пирс и лодочный эллинг. По всему периметру проложена прекрасная пешеходная дорожка, а если физическая активность не по душе, то у заднего крыльца есть прекрасная зона отдыха, где в послеобеденное время довольно тенисто. Если погода будет благоприятствовать, мы будем завтракать и обедать на открытом воздухе. Ужин будет подан в официальной столовой, примыкающей к бальному залу.
Покончив с работой, он закрывает дверцы шкафа и поворачивается к нам с ровной осанкой, аккуратно переплетая руки в перчатках.
— Я взял на себя смелость разложить одежду из ваших чемоданов в зависимости от случая, от самой повседневной до официальной. Я отпарю костюмы для маскарада. И также заметил, что на платье молодой леди не хватает блесток — я уже отнес его в прачечную. Если это приемлемо, то починю его.
Бабушка поворачивается и внимательно смотрит на него.