Лодой, как мы знаем, был тонкий пройдоха. Пронюхав, что Сайн-нойон-хан ищет белого верблюда в подарок богдо, он выбрал у себя в табунах лучшего верблюда и приподнёс его хану вместе с серебряными удилами.

Сайн-нойон-хан оценил усердие Лодоя по достоинству. Он включил богача в число представителей аймака, которые должны были приветствовать богдо.

Богдо вошел в обтянутую снаружи желтым шелком тридцатигранную юрту, здесь была его официальная резиденция. Лодой был доволен, он чувствовал себя на седьмом небе. Еще бы! Он удостоился чести присутствовать на молебне вместе с министрами, с самой родовитой и чиновной знатью. И он думал про себя: "Мне сегодня посчастливилось лицезреть богдо-гэгэна в награду за благодеяния, на которые я никогда не скупился".

Приближался час возведения Джавдзандамбы-хутухты на престол хана Монголии. Час этот как самый благоприятный был указан лучшими астрологами Урги. Наконец прогремел пушечный салют. Настал момент церемонии.

У входа в юрту стояли два стража, которые зорко следили за порядком. Лодоя и китайских купцов они впустили последними. Войдя в юрту, Лодой послушно встал на указанное ему место и огляделся. Роскошь внутреннего убранства поразила его. Для хутухты, его супруги, для ханов, нойонов и высших лам были приготовлены кресла.

Кресла хутухты и ханши, украшенные тончайшей резьбой работы лучших монгольских мастеров, выделились богатством отделки.

Лама-церемониймейстер громко объявил о начале церемонии. Согласно исконной традиции, установленной великими монгольскими ханами, Сайн-нойон-хан Намнансурэн сначала произнес молитву, а затем огласил юрол[122] по случаю возведения хана и ханши на трон:

Да будет мир и благоденствие!Из страны Сукавади спустился я,Дал мне Далай-лама повеленье,И Панчей жезл Благословенья дал.Хоншим бодисатва Очирдара я.Тысяча ног и десять тысяч ушей у меня,Я принял образ семидесяти пяти Махакал.Для четырех аймаков и семи хошуновПоследователей моих в ХалхеСветлым Святым призван быть я на земле.Богдыханским повеленьем воссел яНа трон учения святого в Халхе,Золотую печать веры держу в руках,Для блага религии и счастья живущих.Ради всех, ставших матерями живых,Сижу я на троне.Мой народ, Халху, Три тысячемирияЗа шесть времен дня и ночиШесть раз посещаю я,Но дым табачный затмевает сияние солнца и луны,Водка, выпитая вами, реками и морями разлилась,И не переправиться мне через них!Десять черных грехов, содеянных вами, видныНа ладонях моих, словно в зеркале владыки смерти!Сокрушаюсь я, хутухта, сердцем видя все это,Печалюсь я, ибо войны будут великие в Поднебесной,Печалюсь я, ибо вижу бои на улицах городов,Печалюсь я, ибо тяжко будет людям в Поднебесной,Печалюсь, ибо гибнуть будут подданные Великого Хана,Печалюсь я, ибо одежды будут, а носить их будет некому,Печалюсь я, ибо пища и питье будут, а некому будет есть и пить!Печалюсь я, ибо трудно будет пережить год Белой мыши,В год грядущий Белой мыши зарыдает небо тяжко!Молитесь всюду Буддам и богам, возжигайте лампады и куренья!Вам молимся и просим Воссесть на троны пышные свои.Руками золотыми нас благословить!
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги