Чэнь признался, что они попользовались передачей, полученной Омурой. Но это была пустяковая вина. Признавшись в этом, он скрыл другую, более серьезную тайну. «Ловко они меня провели», — подумал Куросима.
— Нет, мы не собирались его использовать, — печально покачал головой Чэнь. — Мы хотели только помочь ему. Только помочь.
— Брось ты выкручиваться! — сказал Куросима, однако уже довольно мягко. Хотя ответ Чэня и был похож на увертку, но в нем чувствовалась и правда. Видно, в суматохе забастовки они хотели расправиться с жестоким надзирателем.
Но Фукуо Омура невольно может стать убийцей. Как же не допустить этого? Вот о чем думал сейчас Куросима.
— Чэнь! — обратился он к старосте. — Ты понимаешь, что может произойти?
Тот не отвечал.
— Ты зачинщик! — закричал Куросима. — Если надзиратель Соратани будет убит, тебе это даром не пройдет.
В это время раздался грохот в железную дверь, и тут же послышались звуки падающих предметов, которые, по-видимому, швыряли в ответ заключенные.
— Соратани-сан, Куросима-сан, ответьте! — громко кричали из-за двери.
Прогремел предупредительный выстрел. В третьей камере всполошились. Кольцо окружавших Куросиму черных тел разомкнулось, и ему освободили руки. Кое-кто сразу повыскакивал из камеры, остальные искали подходящее «оружие».
Нельзя было медлить ни секунды. Нельзя, чтобы охранники стали свидетелями того, что здесь происходит. Куросима всем телом навалился на Омуру, чтобы стащить его с Соратани.
Омура, точно подшившее дерево, повалился на пол. На шее у него были свежие синяки и багровые полосы — по-видимому, следы нового избиения, которому сегодня во время «допроса» подверг его Соратани. Чувствовалось, что и он совершенно обессилел.
Куросима поднял Соратани, просунул ему руки под мышки, взвалил себе на плечи. Соратани не мог произнести ни слова, тело обвисло и обмякло, как труп. Едва передвигая ноги, Куросима вышел в темный коридор. Все лампочки были разбиты, горела одна-единственная и почти не давала света.
— Стойте! — преградили Куросиме дорогу китайцы. — Ни шагу дальше.
Сзади подскочили еще трое. Среди них был и Чэнь. Вид у него был не очень решительный. Заметив это, Куросима резко сказал:
— Выпустите нас! Если не выпустите, вас всех перестреляют. Всех до единого!
— Придется заключить перемирие… — с тревогой в голосе проговорил Чэнь, делая знак товарищам. — Скажите, пожалуйста, чтобы не стреляли.
Куросима громко крикнул охранникам, которых не было видно за баррикадой:
— Не стреляйте! Все в порядке. Ждите нас…
— Есть! — донеслось из-за баррикады, и кружок света от карманного фонарика, проникший через дверную решетку, достиг глубины коридора.
Сразу же наступила тишина. С трудом волоча ноги, Куросима медленно, как на похоронах, пронес Соратани мимо китайцев, стоявших по обеим сторонам полутемного коридора.
3
— Пора прийти к какому-то выводу… — раздраженно говорил Итинари, собравший своих помощников в караульном помещении.
Прошло уже четыре часа с начала событий. Было около десяти вечера.
На совещании присутствовали срочно вызванный из дома поручик полиции Такума, отвечавший за группу европейцев и американцев, сержант Куросима, отвечавший за группу китайцев, и начальник караульной службы ефрейтор полиции Фуку» мори. Итинари и эти трое составляли руководящее ядро отделения охраны. Разговор шел начистоту.
Глаза у Итинари налились кровью, от него пахло вином. Он был в гостях у старого товарища по министерству иностранных дел. Его вызвали по телефону, и он лишь час назад вернулся из Токио.
— Короче говоря, — продолжал начальник отделения, — меры убеждения потерпели неудачу, не так ли?
— Совершенно верно, — вскинул тонкие брови Такума. — Остаются лишь меры принуждения. — Тон был запальчивый. Ему надоело сто раз повторять одно и то же.
— Что ж, можно и меры принуждения, — раздумчиво ответил Итинари. — К счастью, сегодня сильный дождь и ветер, и окрестные жители, наверное, ничего не услышат и не всполошатся. Было уже два предупредительных выстрела… А это первый случай за все десять лет лагеря. Ведь так и до жертв недалеко, верно?
Начальник отделения сидел на циновке, скрестив ноги, и его круглые, толстые колени, на которых чуть не лопались брюки, нервно подрагивали. Его редко видели в таком состоянии.
— Староста Дерек присоединился к ним, и ничего другого не остается… Подлец этот Дерек! Предоставили им самоуправление, максимальные свободы, а они все сами же растоптали. И этот прохвост с ними заодно! — Наибольшее возмущение у Такумы вызывал Дерек.
— А я против, — возразил Куросима. — Надо все равно действовать мерами убеждения.
— Ерунда, — перебил его Такума. — Обстановка будет только ухудшаться. Как вы тогда с ними справитесь?! Чем раньше вскрыть нарыв, тем лучше!
— Подожди, Такума, — остановил его начальник отделения, — дай досказать Куросиме.
— Мы называем их бунтовщиками, — продолжал Куросима, — но это ведь просто голодовка. Посмотрим, что будет утром. Или еще лучше: выждать весь завтрашний день. Меры и тогда не поздно принять.