– Три призрака… – голос его звучал мягко; он словно смаковал эти слова. – Подумать только, что я находил достаточно интересной перспективу помериться силами и с одним. Трое… – задумчиво повторил он. Опустившись в кресло, он протянул к огню ноги в промокших войлочных туфлях. – Во всяком случае, один из них знает местность лучше, чем я. Это несколько усложняет дело.

– Усложняет?! – ахнула Дафна. – Усложняет? Мистер Карстейрс, вы понимаете, что… – она смолкла, не вполне уверенная, что именно он должен что-то понять.

– Конечно. – Легкая радостная улыбка осветила его глаза и коснулась благородно очерченных губ. – Имеются по меньшей мере три персоны, причастные к этому делу, которые, возможно, орудуют сообща, а, возможно, и порознь.

– Но… они должны быть заодно. Или это не так?

Последний вопрос дался ей с трудом. Он глубоко и медленно вздохнул, но его лицо сохранило то же выражение веселой увлеченности.

– Что так, что этак… все равно это бессмысленно, правда?

Он улыбнулся, показывая, что этот комментарий не более чем шутка.

– Трое участников… – с немалым усилием она призвала свой ум к порядку, и вдруг возбужденно подалась вперед. – Трое! Мисс Инджелс и ее брат, и мистер Уэмбли! О, это как раз похоже на них! Вот теперь я верю, что мы нашли ответ!

– А кто такие эти мисс Инджелс, и ее брат, и… м-м-м… мистер Уэмбли – так их зовут?

Она вкратце поведала ему историю бесславной карьеры мисс Инджелс в пансионе, включая и заключительное выдворение упомянутой мисс из этих стен; затем добавила осторожное описание (в котором опустила множество нежелательных подробностей) двух означенных джентльменов.

Когда рассказ подошел к концу, он утвердительно кивнул:

– Вполне вероятно, что именно эта троица – источник ваших неприятностей. А где сейчас учится мисс Инджелс? В заведении мисс Давенпорт?

– Я бы не стала исключать возможность того, что мисс Давенпорт поощряла ее в этой гадкой проделке.

– По-моему, – медленно произнес он, – мне придется познакомиться с этими джентльменами.

– Нисколько не возражаю.

Дафна пошевелила пальцами ног и обнаружила, что вновь обрела способность ощущать их. Но открытие не принесло ей радости: вместе с восстановлением чувствительности пришло и ощущение острой боли.

Она взглянула на сосредоточенное лицо мистера Карстейрса и тут же отвела глаза. Не слишком ли это приятно – так запросто, почти по-дружески, сидеть тут вместе с ним перед горящим камином и обсуждать проблему, которая так незаметно превратилась из «ее личной» проблемы в «их общую»? И вот это-то времяпровождение доставляло ей такое необыкновенное удовольствие?

Было над чем задуматься.

У нее все шло хорошо и без него. Если их предположения справедливы, то весь этот подлый фарс можно прекратить в течение одного-двух дней, и тогда мистер Карстейрс вернется в свою – почти монашескую – оксфордскую келью, и она будет изредка встречаться с ним, как это и происходило в прошлом. Так было бы лучше всего. В жизни оксфордского преподавателя нет места для женщины, так же как в той жизни, которую она ведет здесь – жизни полезной и деятельной – нет места для мужчины.

Но что если они ошибаются, и мисс Инджелс не имеет никакого отношения к призракам? Тогда мистер Карстейрс останется здесь на более долгий срок и будет и дальше смущать покой ее души. Если бы она не следила так придирчиво за каждым своим шагом, она могла бы с легкостью поддаться искушению довериться ему, забыв о собственных возможностях, и совсем растеряться, когда он в конце концов распрощается с ней.

Она резко поднялась.

– Что будем делать теперь?

Мистер Карстейрс потянулся.

– Думаю, мне следует вернуться к себе на чердак.

– Но разве они посмеют снова явиться в ту же ночь?

– Скорее всего, нет, – согласился он. – Но я не могу отделаться от ощущения, что дежурство надо продолжать.

– Вы не убеждены, что это дело рук Инджелсов и мистера Уэмбли?

Он потер подбородок, который требовал бритвы.

– Почему все трое оказались здесь одновременно? У них ведь не было никаких гарантий, что мы выйдем из дома и увидим их. Выглядит так, как будто некто затратил огромные усилия ради весьма сомнительных результатов.

– Тогда… – она схватилась за спинку стула. – Не хотите же вы сказать…

– …что у нас не одна компания незваных гостей, а несколько. – На мгновение он задумался, а потом кивнул. – Этой возможностью пренебрегать не стоит.

С этим ей пришлось, хотя и не без внутреннего сопротивления, согласиться.

В дальнейшие рассуждения мистер Карстейрс не стал вдаваться; он просто задумчиво и спокойно смотрел на огонь. Дафна, обняв себя за плечи, старалась справиться с ознобом, который, несомненно, никак не был следствием снегопада за стенами дома.

Руки у нее уже отогрелись, но состояние пальцев на ногах оставляло еще желать лучшего. Она снова заняла свое место перед камином и протянула ноги к благодатному теплу.

Перейти на страницу:

Похожие книги