Торн вытряхнул из микроволновки чье-то гнездо, отчистил ее от мусора и разогрел куски говядины из банки. За стойкой бара обнаружился целый пакет с бумажными тарелками, разрисованными, как для Хеллоуина, – тыквами и летучими мышами. Торн разложил мясо по тарелкам. Дети с жадностью накинулись на еду.

Торн подал тарелку Саре, потом повернулся к Левайну:

– А ты будешь есть?

Левайн смотрел в окно.

– Не буду.

Торн только пожал плечами.

Подошел Арби с пустой тарелкой и спросил:

– А добавки можно?

– Конечно! – сказал Торн и отдал ему свою порцию.

Левайн отошел от окна и присел возле Малкольма.

– Ну, по крайней мере, в одном мы оказались правы. Этот остров – настоящий «затерянный мир», с нетронутой, первобытной экологической системой. Мы с самого начала были правы.

Малкольм посмотрел на него и чуть приподнял голову.

– Ты что, шутишь? – спросил он. – А как насчет кладбища апатозавров?

– Я уже думал об этом, – сказал Левайн. – Очевидно, рапторы охотились на них и убили. А потом…

– Что – потом? – перебил его Малкольм. – Притащили туши к своему гнезду? Ричард, не смеши меня. Эти апатозавры весят по пятьдесят тонн каждый. Их не могла бы никуда перетащить даже сотня рапторов. Нет, и еще раз нет. – Он вздохнул. – Трупы апатозавров наверняка принесло на то место рекой и прибило к берегу у излучины. А рапторы просто устроили гнездо в удобном месте, неподалеку от готового склада продовольствия – кладбища апатозавров.

– Ну, возможно…

– Но вот откуда вообще взялось столько мертвых апатозавров, а, Ричард? И почему на острове ни одно животное не достигает зрелого возраста? Почему здесь так много хищников?

– Ну… Нам, конечно, нужно больше сведений, чтобы разобраться в этих вопросах… – начал было Левайн.

– Нет, не нужно, – перебил его Малкольм. – Ты что, не был в лаборатории? Мы уже знаем ответы на все эти вопросы.

– Так объясни, в чем же причина? – раздраженно спросил Левайн.

– В прионах, – сказал Малкольм и закрыл глаза.

– Каких таких прионах? – нахмурил брови Левайн.

Малкольм вздохнул и ничего не ответил.

– Ян! Что такое эти прионы? – повторил Левайн.

– Отвали, – пробормотал Малкольм и махнул рукой.

Арби свернулся в уголке и собрался заснуть. Торн скрутил рубашку и подложил мальчику под голову вместо подушки. Арби что-то пробормотал и улыбнулся.

Через несколько секунд мальчик уже спал.

Торн подошел к Саре. Она стояла у окна. Уже начало светать, небо над деревьями сделалось бледно-голубым.

– Сколько у нас осталось времени? – спросила Сара.

Торн глянул на часы:

– Около часа.

Сара принялась расхаживать по залу.

– Нужно обязательно найти где-нибудь бензин. Если у нас будет горючее, мы сможем доехать на джипе до вертолетной площадки.

– Но здесь нет бензина, – сказал Торн.

– Где-то он обязательно должен быть. Вы проверили все бензоколонки на заправке?

– Все. Ни в одной бензина нет.

– А может, что-нибудь найдется внутри лаборатории?

– Вряд ли.

– А где же еще? Может быть, в трейлере?

Торн покачал головой:

– Остался только прицеп. В передней части был запасной генератор и запас бензина, но все это ухнуло в пропасть.

– А вдруг баки с бензином остались целы, когда упали? У нас еще есть мотоцикл. Может, мне стоит поехать туда и проверить…

– Нет, Сара, – сказал Торн.

– А по-моему, попробовать все-таки стоит.

– Сара!

Левайн, который стоял у окна, вдруг негромко сказал:

– Посмотрите сюда! У нас гости…

<p>Хорошая мать</p>

В предрассветных сумерках из зарослей кустарника появились динозавры и направились прямо к джипу. Их было шестеро, большие, около пяти метров ростом, коричневые, с изогнутыми, будто утиные клювы, носами.

– Это майазавры, – сообщил Левайн. – А я и не знал, что они здесь водятся.

– Что они делают?

Огромные животные столпились вокруг джипа и сразу же принялись раздирать машину когтями. Один динозавр содрал остатки брезентового верха. Второй вцепился в руль и стал дергать из стороны в сторону, раскачивая машину.

– Ничего не понимаю! – признался Левайн. – Это хадрозавры. Травоядные. Такое агрессивное поведение совершенно для них не характерно.

– Ничего себе! – Торн даже присвистнул – у них на глазах майазавры перевернули машину. Джип опрокинулся на бок. Одно из животных взобралось наверх и стало топтаться по боковой панели машины. Под тяжестью массивных лап металлические борта джипа прогнулись внутрь.

Но когда джип перевернулся, из него вывалились два пенопластовых футляра и покатились по земле. Майазавры сразу переключили все внимание на эти футляры. Они толкали белые бочонки носами, отщипывали кусочки пенопласта. Животные двигались суетливо, поспешно. Всеми ими как будто разом овладело какое-то неистовство.

– Что же там внутри? Какая-то еда? – спросил Левайн. – Любимое лакомство, приманка для динозавров? Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Парк юрского периода

Похожие книги