– Твоя мать та еще штучка. Какого черта? – Майкл повернулся и замолчал. Заходящее солнце отбрасывало на Кэти тень здания, но от внимания Майка не ускользнуло выражение печали на ее лице. Она стояла, понуро опустив голову, и уставившись в землю. В душе Майка пробудилось заснувшее было благородство. Проклятье! Он ворвался к ней на работу, подобно разъяренному быку, готовому разрушить все на своем пути. Это было совсем на него не похоже. Но испытываемые им чувства к Анне тоже были не в его духе.

Майк набрал в грудь воздуха и выдохнул, подходя к Кэти:

– Мне жаль, что так вышло, Кэти. У меня сложилось впечатление, что у тебя и раньше были с ней проблемы.

Кэти невесело усмехнулась.

– Ты даже не представляешь, какие.

– Но тогда почему вы работаете вместе?

Кэти посмотрела на молодого Эверетта.

– У нас довольно странные, и я бы даже сказала, ненормальные отношения, но она – все, что у меня есть. Здесь, в Престоне, у меня просто нет выбора.

Майк кивнул. Он знал, что такое преданность семье. Его родители не были идеальными, но он бы дорого отдал за то, чтобы вернуть их.

– Ее поступок и впрямь ужасен, Кэти.

– Знаю, и мне очень жаль. Я прослежу, чтобы она выполнила свое обещание.

Майк не знал, что сказать. Но Кэти выглядела такой ранимой и расстроенной. К тому же когда-то он за ней ухаживал. Не ради чего-то серьезного. Но она славная девушка, и он ей нравился настолько, что она рассказала об этом своей матери.

– Кэти, мне жаль, если я причинил тебе боль. Правда.

Ее губы дрогнули, и она наконец подняла на него глаза.

– А, забудь.

– Ты красивая, и ты права: я флиртовал с тобой. Ты мне нравилась. Просто… Анна понравилась мне по-настоящему. И, возможно, даже не просто понравилась. Я не уверен, что нас связывает, не знаю, что за чувства к ней испытываю, но она очень важна для меня. Сейчас она для меня самый важный человек в жизни, а ты заслуживаешь кто-то, кто будет к тебе относиться так же, как я к Анне.

Повисла пауза. Даже Майк был ошеломлен собственной тирадой. Наконец Кэти вздохнула и улыбнулась.

– Ух ты! Ей ужасно повезло.

– Ну, не знаю, согласится ли она сейчас с этим утверждением. Это происшествие здорово испортило наши отношения.

– Мне жаль. Я немного уязвлена и ревную, но я бы никогда так не поступила. Остается лишь надеяться, что ты прав и я действительно найду кого-то, кто будет меня любить.

– Обязательно найдешь, Кэти, но я буду с тобой откровенен, и тебе это не понравится.

Кэти прищурилась.

– Что же ты хочешь мне сказать?

– Думаю, тебе нужно быть поосторожнее с алкоголем. Мне бы очень не хотелось, чтобы ты попала в беду или сделала что-то, о чем потом пожалеешь. – Майк был готов к тому, что Кэти разозлится. Ведь никому не нравится слушать о своих проблемах, однако Кэти поразила его. Втянув носом воздух и вымученно улыбнувшись, она тихо сказала:

– Спасибо, я запомню твой совет.

Попрощавшись с Кэти, Майк, не желая возвращаться в салон, обогнул здание и вышел на улицу. Сев в машину, он позвонил Дереку и договорился встретиться с ним в баре, чтобы залить свое горе. Майк не знал, что причиняло ему бо́льшую боль: то обстоятельство, что Анна его отвергла, или мысль о том, что он это заслужил. Ведь она потерпела публичное унижение из-за него, и от этого Эверетт чувствовал себя хуже некуда.

Майку оставалось лишь надеяться, что Анна сможет его простить. Ведь он до сих пор был уверен, что они созданы друг для друга.

<p>Глава 24</p>

Торжественный день настал, и Анна выпивала уже третью чашку кофе, хотя было только утро. Клэр осталась с Линдси, поскольку мать Анны простудилась и должна была лежать. Это было даже к лучшему, ведь за последнюю неделю Анна то и дело просила ее о помощи.

Она прибыла на место праздника рано, чтобы проверить, все ли идет по плану, и позаботиться о разного рода мелочах. Например, ей предстояло поместить в блестящие металлические ведра горшки с розовой геранью и расставить их вокруг цементного постамента позади амбара. И вот теперь, когда все было сделано, Анна любовалась результатом своих трудов. Цветы выглядели чудесно, и на их фоне «Мустанг» наверняка будет смотреться еще более выигрышно.

Анна собрала мусор и вошла в амбар. Его убранство было простым, но вместе с тем элегантным. Однако Анна не могла здесь задерживаться надолго, ибо у нее еще были дела до начала вечеринки.

Она окинула взглядом помещение, мысленно отмечая уже сделанное и то, над чем еще предстояло поработать. Угол амбара был отгорожен неким подобием ширмы, за которой находилась импровизированная кухня. Анне следовало позвонить в пункт проката и напомнить администратору о том, что сотрудники не довезли шестнадцать складных стульев. К тому же она обнаружила, что не хватает двух удлинителей.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Hearts and Crafts - ru (версии)

Похожие книги