— Это будет не так легко, — глубокомысленно пробормотал Арчи. — Хотя совершенно очевидно, что мумию принесли со стороны реки. Надо было еще тогда спуститься и осмотреть пристань. Хотя и сейчас не поздно. Возможно, нам удастся узнать, кто причаливал там вчера вечером. — И он встал, направившись к двери. — Рендом, вы пойдете со мной?

— Я не могу сейчас оставить форт, поскольку нахожусь при исполнении, — ответил офицер, убрав документ в ящик стола и заперев его на ключ. — Но сегодня же вечером я непременно встречусь с доном Педро и расспрошу его. А пока я поинтересуюсь у денщика, кто, кроме вас, заходил в комнату в мое отсутствие. Кто-то ведь должен был принести сюда эту бумагу. Но, надеюсь, теперь вы не станете больше обвинять меня… — продолжал он, провожая гостей к двери.

— Да! Да! Да! — торопливо воскликнул профессор Браддок, пожимая руку молодому человеку. — Прошу прощения за мою подозрительность. Теперь я уверен, что вы тут совершенно ни при чем.

— А я изначально считал вас невиновным, — сердечно добавил Хоуп.

— Спасибо вам, — без лишних слов поблагодарил их Фрэнк и, закрыв за ними дверь, вернулся к стулу, стоящему у самого камина. Он хотел спокойно выкурить трубку и поразмыслить о том, что еще предстояло сделать. — Кто-то очень меня не любит, — пробормотал баронет себе под нос.

Но сколько он ни размышлял над тем, кто подбросил ему документ, ни одного врага, желавшего ему навредить, молодой человек не вспомнил.

<p>Глава XVIII</p><p>Знакомое лицо</p>

Люси и госпожа Джашер беседовали с глазу на глаз в розовой гостиной. Мисс Кендал, как и обещала, зашла к вдове, чтобы уладить конфликт между ней и своим вспыльчивым отчимом. Но это оказалось не так уж просто, поскольку Селина была до глубины души возмущена беспочвенными подозрениями своего несостоявшегося жениха.

— Как будто я что-то об этом знала, — очень сердито снова и снова повторяла обиженная дама. — Он меня чуть ли не убийцей обозвал…

Однако Люси не позволила ей закончить фразу.

— Ну, ну, будет вам, — проговорила она таким тоном, каким обычно обращаются к непослушному ребенку. — Вы же знаете, каков мой отец!

— Кажется, теперь только начинаю это понимать, — с горечью ответила вдова. — Он так легко обвинил меня невесть в чем! Нет, нам стоит расстаться навсегда.

— Но тогда вы никогда не станете леди Браддок.

— Я могу ею не стать, даже если выйду за него. Его брат здоров и происходит из семьи долгожителей. А мне все это время придется ждать и терпеть отвратительный характер вашего отчима.

— Он повел себя так лишь потому, что был очень возбужден. Лучше подумайте о том, какой у вас будет салон. И о том положении, которое вам предстоит занять в лондонском обществе.

— Пожалуй, — произнесла госпожа Джашер, явно смягчившись. — Может быть, вы и правы. В конце концов, никогда нельзя найти совершенного человека, особенно если речь о мужчинах. А самые любезные мужчины обычно на поверку оказываются дураками. Нет роз без шипов. Но скажите, любезная моя, — вдова пристально посмотрела на девушку, — а почему вы так беспокоитесь? Почему вы так хотите, чтобы я вышла замуж за вашего отчима?

— Прежде чем я выйду замуж за Арчи и покину отчий дом, я хотела быть уверенной, что отец хорошо устроен, — покраснев, ответила Люси. — К тому же профессор — настоящее дитя, когда дело доходит до домашних дел, и нуждается в постоянном присмотре. А Арчи… Рада сказать, что мы поженимся уже весной. И я хотела бы, чтобы к тому времени отец был бы уже женат и вы бы уже жили в Гартли…

— Нет, моя дорогуша, — твердо ответила госпожа Джашер. — Если я выйду за вашего отчима, мы сразу отправимся в Египет на поиски этой его могилы.

— Я знаю, он хочет, чтобы вы помогли ему с деньгами, поделились тем, что оставил вам брат. Но, надеюсь, сами вы не отправитесь вверх по Нилу?

— Нет, конечно, — быстро ответила вдова. — Я останусь в Каире, в то время как профессор поедет в Эфиопию. Я знаю, что Каир — удивительный город, где можно прекрасно провести время.

— Значит, вы решили простить моему отцу его опрометчивое заявление?

— Я должна, — вздохнула Селина. — Я так устала быть одинокой беззащитной вдовой, лишенной устойчивого положения в обществе. Даже с тем немногим, что я получила от брата, я не смогу вот так просто войти в свет. Но миссис Браддок или тем более леди Браддок никто и слова не скажет. Да, моя дорогая, если ваш отчим придет и попросит прощения, то получит его. Мы, женщины, — слабые существа, — закончила вдова самым добродетельным тоном, словно делала это бескорыстно, из чистого человеколюбия.

Уладив самые важные вещи, женщины еще немного с удовольствием побеседовали, обсудив бракосочетание Рендома и донны Инес. Обе сходились на том, что девушка из Перу очень красива, но глупа, потому как не способна связать и двух слов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги