Вы, к деревцу с плодами приставленные звери,Вы, золотую воду скрывающие двери,К вам близится опасность: готовьте зуб и коготь.Пусть ни Воды, ни Яблок никто не смеет трогать.Кто стороной проходит, того не задевайте,Но хищнику и вору пощады не давайте.Явление XIV

Ренцо, Труффальдино.

Ренцо, – судя по тому, что ему говорили, это – сад феи Серпентины, это – пещера, где, как говорят, находится золотая вода, которая звучит и пляшет, а это – дерево с яблоками, которые, как говорят, поют. (К Труффальдино.) Не слышит ли он звуков или пения и не видит ли он опасностей?

Труффальдино, – он не слышит ни звуков, ни пения и не видит опасностей; он полагает, что это выдумки для острастки мальчишек, чтобы они не таскали яблок, и т. д.

Ренцо, – тогда пусть он войдет в пещеру и наполнит склянку водой.

Труффальдино делает два шага в сторону пещеры; в это время оттуда доносятся звуки музыки; Труффальдино, изумленный, тихонько возвращается, приложив палец к губам, и делает Ренцо знаки молчать.

Ренцо делает Труффальдино те же самые знаки.

Следует симфония, сопровождаемая пением яблок на дереве.

Хор яблок

О жадные созданья,Вам тесно в мире целом.Беги, забудь желанья,Мирись с твоим уделомИ к большему не рвись.

Два яблока

О род людской нелепый,Он вечно злу подвержен.В беде все люди слепы,Их разум безудержен,Они теряют путь.

Одно яблоко

Теряет ум господствоНад душами влюбленных.Где долг, где благородство?Храните ослепленныхЛюбовью, небеса!

Хор яблок

О жадные созданья, и т. д.

Ренцо и Труффальдино изумлены.

Ренцо велит Труффальдино пойти сорвать яблоко.

Труффальдино, – он пойдет и постарается его сорвать, потому что сочувствует влюбленной душе; он наблюдал внимательно и заметил, каково оно; он считает, что это все-таки яблоко. Приближается к дереву; появляются яростные Тигрица и Лев и начинают ходить вокруг дерева, охраняя его. Труффальдино в страхе бежит к Ренцо.

Ренцо, – В чем дело?

Труффальдино показывает на зверей.

Ренцо, рассерженный, велит ему идти и наполнить склянку водой.

Труффальдино идет к пещере, видит мертвые тела, возвращается. Докладывает.

Ренцо в гневе хватается за шпагу, грозит ему, говорит, чтобы он достал воду, а сам он тем временем нападет на зверей и сорвет яблоко. Размышляет над словами Зеленой Птички, что надо не уклоняться от опасностей, чтобы оживить любимый камень.

Труффальдино храбрится, выкидывает разные шутки и направляется к пещере.

Ренцо со шпагой в руке набирается мужества, нападает на зверей под деревом. Ворота пещеры затворяются с силой, скрипом и грохотом, ударяют Труффальдино в грудь; тот делает разные движения и падает без чувств, разбивая склянку. Ренцо, тем временем обезоруженный зверями, бежит вспять. Звери окружают дерево, ворота снова отворяются.

Ренцо

Несчастный раб! О жалкий я и глупый!Не говорил ли мне Кальмон, что надоВ беде его призвать и он поможет?Кальмон, Кальмон, несчастного спаси!

Землетрясение, мрак, огни, чудеса и т. д.

Явление XV

Ренцо, Труффальдино, Кальмон.

Кальмон

Где философия? О Ренцо, Ренцо!Так ослепили золото и роскошьУм двух философов в одно мгновенье,Что вот одна из праздного тщеславьяШлет брата на смерть; а другой, влюбившисьДо глупости в красавицу из камня,Собой не дорожит и так надменен,Что даже в тяжких бедах забываетИли гнушается позвать на помощьЕго богатым сделавшего друга?

Ренцо

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Похожие книги