— Вот именно лесов, а поедем мы степью. А для степи лучше другой камуфляж, как у меня, например тропентарн.

— Tropentarn. Знаю. А где здесь можно купить камуфляж такой расцветки? — заинтересовался герр Oberst.

— Точно такой же — не знаю. А вот как на Эльзиных младших братьях, можно купить в «Аммотсе», тут на «Базе».

— А вы где купили?

— А вы хотите точно такой?

— Да! Три комплекта мне необходимо.

— У меня только два комплекта лишних такой пустынной расцветки. Размер маленький не на меня. — Я посмотрел оценивающе на самого герр Oberstа и на его внуков. — На Вас пожалуй подойдет, ребятам же будет великоват.

— Куплю оба комплекта… — перебил меня полковник.

— Но я хочу не продавать, а хочу обменять на два комплекта камуфляжа флектарн размером на меня. Согласны?

— Согласен. Даже если не размер будет нам, то достанется младшим внукам. Роза или Ирма сделают как надо на их размер. Сейчас принесу два комплекта на ваш размер.

— Айн момент! Я быстро и встретимся возле вашего «Арсенала» — кивком головы показывая, что подразумевал под этим.

Полковник задумчиво глянул на свой «Унимог».

— Oh! Ja! Я понял, что вы хотели сказать. Итак — я вас жду, как Вы сказали в своем «Арсенале».

Кивнув полковнику, я отправился к «джипчику» за предметами нашего обмена.

Залез в багажник «джипчика», открыл свой одежный ящик из‑под СВД, не вытаскивая, открыл сумку–рюкзак. Прямо сверху лежали два, запаянных в пакеты комплекта камуфляжа меньшего размера. Остальное убрал–закрыл и порысил на обмен.

Герр Oberst уже ждал меня у своего «Арсенала».

— Вот ваши два комплекта камуфляжа, — сказали мы почти одновременно, протягивая пакеты с камуфляжем, и сразу заулыбались.

Обменявшись комплектами герр Oberst, наверное, захотел примерить, так как сразу начал прощаться, протягивая руку. Но это не входило в мои планы. Поэтому я взял инициативу в свои руки и пока не отпуская руку герр Oberstа, спросил:

— Уважаемый… полковник. Можно мне Вас так называть.

— Но лучше — герр Oberst, если Вас не затруднит.

— Конечно не затруднит, герр Oberst. Немецкий язык был третьим родным. К сожалению, мое знание его — собачье.

— Объясните, — насторожился герр Oberst.

— У нас про умных собак говорят: Все понимает — сказать не может. Вот на таком уровне у меня знание немецкого и казахского.

— Oh! Ja! Я понял, что вы хотели сказать, — засмеялся герр Oberst.

Посмеявшись вдоволь с герр Oberstом над этой шуткой, решил перейти к более серьезным вопросам.

— У меня к Вам, герр Oberst, очень серьезный разговор.

— Да, я слушаю.

— У нас очень далекая и опасная дорога, как Вы успели уже узнать. И нам всем просто необходимо не только держаться рядом, но и полностью быть вместе. То есть я хочу сказать, что в нашей маленькой колонне нам надо так перераспределить пассажиров, особенно детей и женщин. Определить технику и оружие и тактику в случае нападения бандитов и хищников. И тех и других здесь хватает. Может оказаться, что в результате неудачных переговоров нам придется самим добираться до нового местожительства.

— Я готов помочь и готов участвовать. Только объясните понятней.

— Необходимо разместить всех женщин и детей компактно, чтобы в случае опасности они могли уйти быстро. Поэтому нужен самый надежный и по проходимости лучший транспорт.

— Правильное решение! У «Unimogа» отличная проходимость, надежность и выносливость. Ему без разницы — по заснеженной, песчаной, болотистой дороге или по пересеченной местности или по абсолютному бездорожью в сложных дорожных и погодно–климатических условиях. При этом будут себя комфортно чувствовать и… Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, так, по–моему, у вас говорят. Пойдемте, посмотрите как там внутри — и направился к одному из «Унимогов».

Кивнув, я отправился следом за герр Oberstом, направившемуся к кунгу «Унимога». Энергично герр Oberst открыл дверь кунга и через боковую дверь по выдвижной лестнице попал в салон. Я последовал примеру.

— Давайте закроем входную дверь, — и закрыл дверь в салон.

— Присаживайтесь, — и указал на ряд кресел, расположенных вдоль бортов. — При такой высоте салона не всем удобно тут стоять. Увы, это не кемпер. Хотя мы постарались создать самый минимальный комфорт. Видите как здесь свежо. Пассажирский кузов «Unimogа» с термоизоляцией. Для создания климата имеется независимый воздушный отопитель — «фен» и принудительная система вентиляции, — похвалился герр Oberst.

Да, здесь достаточно свежо. Особенно после уличной пятидесятиградусной жары.

— А где все пассажиры такого комфортабельного автобуса?

— Они пошли в «Zeughaus», что‑то там покупать. Женщины!

— В случае чего как долго он сможет быстро идти по пересеченной местности.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Вселенная «Земли лишних»

Похожие книги