— Какая муха тебя укусила? — полюбопытствовала Алиса за ужином. — На кой черт потребовалась летать наперегонки с Поттером?

Лили, подняв голову, наткнулась на черные, очень злые глаза Северуса. Тот явно был в курсе происходящего и явно его не одобрял. Лили заметила, что Северус хочет поговорить, но предпочла с ним сейчас не встречаться. Ей было совершенно нечего ему сказать.

Пусть беседует со своим драгоценным Малфоем. Он это любит.

— Знаешь, для разнообразия ты мог бы хоть один балл записать в плюс, а не в минус, — сказал один из рыжих Пруэттов Поттеру.

Лягушонок вызывающе ухмыльнулся в ответ:

— Придёт время, принесу.

— Ну да, ну да. А пока пойди почисть сортиры. Без магии!

К огромному возмущению Лягушонка и отнюдь не к восторгу Эванс, слова старосты оказались пророческими.

— Эванс! Каждый раз, как мне приходится иметь с тобой дело, я оказываюсь по уши в дерьме, — вздохнул мальчишка, берясь за ёршик.

— Если бы ты не заколдовывал мою метлу…

— Хватит! Ты сама-то хоть веришь в то, что говоришь? Даже если отбросить в сторону то, что, как истинный рыцарь, я бы не стал вредить даме, что я, по-твоему, совсем идиот? Зачем мне проклинать твою метлу?

— Зачем-то ты накладывал на меня Силенцио, пренебрегая «рыцарскими чувствами»?

— Молчание ещё никого не убивало.

— Ты заколдовал мою метлу, потому что не любишь проигрывать.

— Конечно, Эванс, не люблю. И не стану. Тебе — точно! Я бы выиграл.

— Помечтай об этом, Поттер, пока будешь скоблить унитазы.

— Будь хорошей девочкой, Эванс, и покажи мне пример. Давай! Ёршик в ручки, и вперёд: туда — сюда, туда — сюда, туда — сюда…

— Да иди ты…!!!

Они оба яростно принялись за дело. Но вскоре энтузиазм сошел на нет.

— О! Ты просто рождена для подобного рода деятельности, Эванс, — насмешливо заявил Поттер. — Тебе решительно идёт.

— Мне все идёт.

— Да у тебя завышенная самооценка?

— У меня адекватная самооценка.

— Ага, адекватная, точно. Кстати, а за каким чертом тебе вообще потребовалось со мной соревноваться?

— А зачем ты за мной полетел?

— Если бы я не полетел, ты бы сейчас лежала бескостным ковриком…

— Не отвлекайся — ка, Поттер! — язвительно фыркнула девочка. — Не отлынивай. Тебе тоже идёт: «туда — сюда». Гораздо больше, чем мне… — засмеялась девочка.

— Нравится, да? — насмешливо поиграл бровями Поттер.

— Видеть тебя над унитазом? — захихикала Лили. — Очень!

— Извращенка.

— Дурак.

— За дурака — ответишь.

— Да хоть сейча…ой!

Струя воды прямиком из унитаза фонтаном ударила в лицо.

— Кретин! — завизжала Лили.

— Классная Аква Эрукта? Нравится? Могу повторить. А то ты вся такая…горячая. Охладись, Эванс.

— Ты…!!!

— Не кипятись…

Разъяренная Лили взмахом палочки соорудила фонтан из следующего сортира.

Поттер ловко увернулся.

Лили «активизировала» один за другим все бачки и раковины. Они устроили с Поттером нечто вроде дуэли. В результате девочка оказалась мокрой с головы до ног, а на мальчишке нитки влажной не было.

— Я тебя достану, Поттер! — рычала Лили.

— Не в этой жизни, Эванс.

Экспрессивно замахнувшись для очередного проклятия, Лили поскользнулась на мокром кафеле и непременно упала бы, если бы Поттер не успел схватить её за руку и не помог удержать равновесие.

— Считаешь, Эванс? — выдохнул он. — За последние пять часов я второй раз не дал тебе упасть.

— Пусти!

— Да разве держу?

— Ты самонадеянный, самовлюбленный, отвратительный тип!

— Ты меня раскусила.

— Ты считаешь свои шуточки смешными?

— А ты нет?

— На самом деле они… омерзительны!

— У тебя просто нет чувства юмора, Эванс.

— Ты…!

— Я…?

— Ты…!!! Считаешь, что можешь накидываться на людей с кулаками!? Избивать их?! Измываться?!

— Это когда же это я над тобой измывался?

— Я не о себе говорю!

— Ах, так ты о Нюникусе? Эванс, никогда не лезь в разборки между мужчинами…

Лили засмеялась:

— Где ты тут видишь мужчин?

К её удивлению, Поттер засмеялся вместе с ней.

— Бог мой! — услышали дети возмущенный возглас Макгонагалл. — Что вы тут вытворяете?! Вам было приказано убраться, а не разнесли вдребезги половину Хогвартса!

— Не преувеличивайте, профессор, пожа…

— Закройте, Поттер, рот! Минус сорок балов с Гриффиндора!

— О, нет! — хором застонали Лили и Джеймс.

— Новая отработка!

— О, нет!!! — взвыли дети.

— Пошли вон отсюда!

— Как ты думаешь? — спросил Джеймс Лили уже на лестнице. — Нас снова заставят сортиры ёршиком трах…

— Что?!

— Драить, — хмыкнул Поттер, — я хотел сказать «драить». Ну честное слово! Что же ещё я мог сказать?

Злая и мокрая, Лили прошмыгнула в спальню.

— Лили? — осуждающе покачала головой Дороти.

— Что ты опять натворила? — скрестила руки на груди Мэри.

Лили тяжело вздохнула:

— Ну…одним действующим туалетом в Хогвартсе теперь меньше. А Гриффиндор лишился ещё… — Лили запнулась, потупив глазки, — сорока баллов.

— О нет! — взвыли подруги. — Лили!!!

— Простите!

<p>Глава 14</p><p>Квиддич и Астрономическая башня</p>

На днях произошёл, мягко говоря, неприятый инцидент.

Лили с Мэри и с Алисой в библиотеке готовились к Трансфигурации. Макгонагалл задала написать не меньше свитка по теме «Невозможность длительной трансфигурации неживых предметов в живую материю».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Зеркала и лица

Похожие книги