— Добро пожаловать, моя королева, — как всегда беспечно улыбнулся Его Высокопреосвященство, жестом пригласив меня присаживаться на свободное место между ушастым графом и сидящим во главе стола хозяином вечеринки. — Это неформальная встреча, так что можете просто расслабиться и отдохнуть.
— Сладости Его Высокопреосвященства очень вкусные, ты должна попробовать, — тихо, чтобы не услышали сидящие напротив нас Теофилас и Квентин, ободряюще проговорил Генри.
— Я всё никак не перестану спрашивать себя: почему я оказался в числе приглашенных, — вежливо улыбаясь проронил Теофилас, поглаживая пальцами свою кружку.
— Мой выбор не зависел от правил и предрассудков, — мягко пояснил Чешир. — Я пригласил тех, с кем королева хорошо ладит.
— Не думаю, что королева слишком жалует меня, — мой дизайнер все так же улыбался, но в его голосе проскользнула обидная укоризна. Я закатила глаза, за что тут же получила под столом два ощутимых пинка справа и слева. Ну, а что? И правда, сколько можно дуться за ту несчастную ночнушку?
— И я ей совершенно не нравлюсь, — грустно вздохнул Квентин, уныло смотря перед собой.
— О нет, это совершенно не так, — поспешно выпалила я, торопливо поджав ноги во избежание новых синяков. — Мы просто не слишком много разговаривали.
— Её Величество боится меня, — с болью выдохнул герцог, а я поперхнулась возмущением, хотя в этот раз до меня дотянулся только капитан, но, судя по лицу, Чешир тоже очень старался.
— Глядя на твое каменное лицо, её сложно в этом винить, — рассмеялся Генри и, поднявшись, растянул щёки герцога в подобии оскала. — Тебе следует чаще улыбаться.
— Похоже, вы двое близкие друзья, — усмехнулась я, отпивая чай и наблюдая за шутливой перебранкой.
— Да, знакомы с детства, у нас был один учитель фехтования, — граф всё-таки плюхнулся обратно и потянулся за очередной пироженкой.
— Я полагал, Ваше Величество знает об этом, — чуть нахмурился Квентин, приложившись к чашке, а я невольно сжалась под предупреждающим взглядом Генри. Ситуацию спас мягкий голос Теофиласа.
— Однако, то, что вы были друзьями в детстве, не обязательно означает, что вы ими остались, не так ли?
— Верно, не совсем правильно сформулировала, — натянуто рассмеялась я, ловя ободряющий взгляд золотистых глаз.
— Королева долгое время была в башне. Она не знает, что произошло в последнее время, да кое-что из прошлого тоже подзабыла. Но теперь у неё будет множество государственных обязанностей, поэтому очень важно иметь друзей, на которых можно положиться, — положив себе кусочек бисквита, Чешир перевел взгляд на кусты и тем же спокойным голосом продолжил. — Вот только не помню, чтобы приглашал тебя, Хейя.
— Впечатляет, Ваше Высокопреосвященство, у Вас прекрасное зрение, — из-за кустов вышел человек, как две капли воды похожий на моего ушастого друга. Вот только волосы отливали скорее жемчугом, а не серебром, да сережки были аметистовыми вместо привычных рубинов Генри.
— Хейя, почему ты здесь?! — Капитан подорвался, чуть не опрокинув стул.
— Я услышал, что мой дорогой брат приглашен на чай, и мне стало любопытно, — этот парень мне почему-то очень не нравился на инстинктивном уровне. Презрительный изгиб губ, насмешливый тон и даже прищур алых глаз выдавали в Хейе не самую приятную личность.
— Ты в присутствии королевы, не забывай о манерах, — неприязненно процедил Генри, когда его братец бесцеремонно сел на свободный стул.
— Не волнуйся. Уверен, Её Величество очень великодушна, раз позволяет Теофиласу сидеть рядом с ней, — протянул нахал.
— Что это еще за жертва враждебной генетики? — Я недоуменно переводила взгляд с Генри на Чешира.
— Это моя чайная вечеринка, и я не позволю вторгаться без приглашения, — маленький, но очень грозный Чешир указал на выход. — Тебе здесь не место.
— Что ж, хорошо, — помедлив, Хейя развязно встал и посмотрел на Квентина. — Я только хотел бы дать вам один совет, герцог. Вчера горничная видела Её Величество возле нашего особняка. Конечно, она могла и ошибиться, но мой брат с королевой молочные брат и сестра, близкие с младенчества. Будет досадно, если выяснится, что имела место ошибка до свадьбы.
— Что? — Квентин застыл, смотря на меня неверящим взглядом.
— Если вам нечего скрывать, могли бы встречаться в открытую, — осклабившись, мелкий провокатор легонько толкнул побледневшего Генри в плечо.
— Думаю, ваша горничная ошиблась, — спокойно сказала я, мысленно проклиная собственную беспечность.
— Тогда что Её Величество делала вчера? — Ехидно уточнил злобный братец-кролик.
— А что, Её Величество обязана предоставлять свое расписание всяким ушастым проходимцам, не имеющим понятия о приличиях? — С вызовом ответила я, поднимаясь и стискивая пальцами столешницу.
— Её Величество была со мной, изучая политические дисциплины, — донесся до нас холодный голос Чешира. — Не думаю, что у нее было время ходить вокруг вашего особняка.