С. 294. Джованни Баттиста Чиотти (ок. 1560 — ок. 1625) — издатель и книготорговец родом из Сиены, в 1583 г. перебравшийся в Венецию, где он основал типографию и книжный магазин. Среди изданных им книг было много научных трудов как древних, так и современных ему авторов. При посещении Франкфурта в 1590 г. Чиотти познакомился там с Джордано Бруно и передал ему приглашение Джованни Мочениго приехать в Венецию.

С. 299. Как только что дал нам понять брат Сарпи… — Речь о Паоло Сарпи (1552–1623), венецианском историке, ученом и политике, с юных лет состоявшем в ордене сервитов. Римская церковь обвиняла его в вольнодумстве и контактах с учеными-еретиками, но венецианцы его поддерживали, и в 1605–1607 гг. он успешно отстаивал интересы Венеции в ее конфликте с римским папой.

С. 301. Sublimatio (лат. возвышение; возгонка; сублимация). — В физике это переход вещества из твердого состояния сразу в газообразное, минуя жидкую фазу. В алхимической традиции сублимация также символизирует страдания как результат отказа от всего мирского ради духовного возвышения.

С. 302. Гнилане — город в восточной части Косово.

«Энергичный ответ» (Dynamic Response) — кодовое название ежегодных учений сил НАТО по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине (SFOR), проводившихся начиная с 1998 г.

…Железные ворота дворца Диоклетиана. — Дворец Диоклетиана — огромный дворцовый комплекс на побережье Адриатики, построенный в 295–305 гг. римским императором Диоклетианом неподалеку от его родного города Салоны (ныне пригород Сплита). Железные ворота — название западного входа во дворец.

С. 305. …Афина-Дева и ее увечный брат… — Имеются в виду богиня Афина, покровительница знаний, искусств и ремесел, и ее хромой от рождения брат по отцу (Зевсу), бог кузнечного ремесла Гефест.

Луизианский юбилейный четвертак — монета в четверть доллара, выпущенная в 2002 г. в ознаменование 200-летия покупки Соединенными Штатами у Франции территории Луизиана (на которой полностью или частично расположены 15 современных штатов).

С. 307. …получил пять тузов подряд в шестиколодном блэкджеке… — По правилам блэкджека при сумме очков больше чем 21 туз может считаться не за 11, а за 1 очко, и тогда перебора не возникает.

С. 309. Пепе Ле Пью — персонаж мультсериала «Looney Tunes», любвеобильный и суетливый скунс родом из Парижа.

С. 317. …по имени Л. Аллодола… — Это имя переводится с итальянского как «жаворонок».

С. 319–320. Когда наши войдут в Ирак и дядюшка Саддам откинет копыта, там начнется натуральная золотая лихорадка. Чертов хитрюга Дик Чейни уже заранее приватизировал все это дело… ‹…› Конечно, придется иметь дело с жирными индюками из «Халлибертона»… — Дик Чейни (р. 1941) — вице-президент в администрации Джорджа Буша-младшего, активно поддерживавший вторжение в Ирак и при этом лоббировавший интересы ряда компаний (прежде всего нефтесервисной «Халлибертон»), которые получили выгодные контракты в этой стране после свержения Саддама Хусейна.

С. 320. …как День благодарения для «Уолмарта». — «Уолмарт» — сеть крупных универсальных магазинов.

С. 322. Коринфская дева / проводит ножом по стене, / фиксируя тень / своей уходящей любви. — Согласно античной легенде, записанной Плинием Старшим, одна девушка в Коринфе перед расставанием с возлюбленным обвела на стене его тень, чтобы оставить образ на память, и тем самым породила жанр портрета в искусстве.

Пока птицы клюют виноград / на картине Зевксида, / Паррасий ему предлагает / сдернуть покров с полотна. — Зевсксид (тж. Зевксис) и Паррасий (V–IV вв. до н. э.) — знаменитые древнегреческие живописцы. Известна история их состязания, когда Зевксис изобразил виноградную гроздь столь искусно, что ее начали клевать птицы, а Паррасий, в свою очередь, так правдоподобно нарисовал закрывающую картину занавесь, что соперник подошел и попытался ее сдернуть. Зевксис признал свое поражение со словами: «Я сумел обмануть глаза птиц, а ты обманул глаз художника».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Большой роман

Похожие книги