С. 145. Гилберт Уотерхауз (1883–1916) – английский поэт, историк литературы.
С. 146. …Ницше писал… – Борхес цитирует записные тетради Ницше, изданные в Германии в 1931 г. под названием «Непогрешимость развития» (он рецензировал их в заметке 1940 г. «Несколько мнений Фридриха Ницше»).
Фридрих Гундольф (1880–1931) – немецкий историк литературы, влиятельный писатель-эссеист из круга Стефана Георге.
Рой Паскаль (1904–1980) – английский историк немецкой культуры и идеологии, его книгу «Шекспир в Германии» Борхес рецензировал в 1937 г. в журнале «Очаг».
Карл Хайнеманн (1857–1927) – немецкий филолог; может быть, Борхес имеет в виду его «Историю немецкой поэзии» (1910).
Макс Кох (1855–1931) – немецкий филолог, его «История немецкой литературы» вышла в 1893 г.
С. 147. Лесли Диксон Уэзерхед (1893–1976) – английский священник-методист, религиозный писатель.
…в строке Мильтона… – «Потерянный рай», 1, 254.
С. 148. …Батлер… создал рай… – Имеется в виду антиутопическая дилогия С. Батлера «Едгин» (1872) и «Возвращение в Едгин» (1901).
Мартин Дэвидсон – английский физик и математик, автор ряда трудов о природе мышления.
С. 149. «Стоикам не нравится…» – Цицерон, «О дивинации», LII, 118 и LVI, 127.
С. 151. Греки создали химеру… – В «Книге вымышленных существ» (1957) Борхес приводит такой портрет химеры: «Первое упоминание о химере находится в шестой песне „Илиады“. Там написано, что она была божественного происхождения – перед льва, туловище козы, хвост змеи; она изрыгала из пасти огонь, и убил ее, как и было предсказано богами, красавец Беллерофонт, сын Главка. Голова льва, брюхо козы и хвост змеи – таково самое естественное ее описание, содержащееся у Гомера, однако „Теогония“ Гесиода приписывает ей три головы, и так она представлена в знаменитом бронзовом изваянии из Ареццо, датируемом V веком. Посредине хребта у нее козья голова, на одном конце змеиная, на другом – львиная».
Альдонса Лоренсо – персонаж романа Сервантеса, сельская жительница Альдонса Лоренсо, которую Дон Кихот провозгласил своей Дульсинеей и которая в действительности не соответствовала высоким идеалам Прекрасной Дамы. О голосе Альдонсы Санчо Панса отзывается так: «А уж глотка, мать честная, а уж голосина! Взобралась она как-то, изволите ли видеть, на нашу деревенскую колокольню и давай скликать отцовских батраков, и хотя они работали в поле, больше чем за полмили от деревни, а слышно им было ее, как будто они внизу, под самой колокольней, стояли» («Дон Кихот», ч. 1, гл. XXV; перевод Н. Любимова).
Кэтрин Хепберн (1907–2003) – актриса американского театра и кино.
Чилесито – аргентинский городок в провинции Ла-Риоха.
Чивилькоя – административный центр одноименного муниципалитета в составе провинции Буэнос-Айрес.
Когда мы воочию узрим… – Грета Гарбо играла королеву Кристину в одноименном фильме 1933 г.
С. 152. «Маска Димитриоса» (1944) – фильм американского кинорежиссера Жана Негулеско по одноименному шпионскому триллеру Эрика Эмблера (1939).
«Дневник нациста» – прокатное название «Боевого кино-сборника» номер девять, снятого советскими кинорежиссерами М. Донским и И. Савченко в 1942 г.
«История доктора Васселя» (1944) – фильм американского кинорежиссера Сесила Демилля.
Виктор Флеминг (1883–1949) – американский кинорежиссер, известны его фильмы «Остров сокровищ» (1934), «Унесенные ветром» (1939), «Тортилья Флэт» (1942). Фильм «Доктор Джекил и мистер Хайд» вышел в 1941 г.
Рубен Мамулян (1898–1987) – американский кинорежиссер армянского происхождения, в США с 1923 г. Снял фильмы «Доктор Джекил и мистер Хайд» (1932), «Королева Христина» (1933), «Знак Зорро» (1940) и др.
С. 153. Лана Тернер (Джулия Джина Милдред Фрэнсис; 1921–1995) – американская киноактриса («Почтальон всегда звонит дважды», 1946; «Мот», 1954; «Пейтон Плейс», 1957).
Мириам Хопкинс (1902–1972) – американская актриса театра и кино.
Джордж Рафт (1895–1980) – американский киноактер («Человек со шрамом», 1932, и др.).
НОВЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯС. 156. Маргарита Герреро – аргентинская писательница, соавтор Борхеса по книгам «Мартин Фьерро» (1953), «Пособие по фантастической зоологии» (1958).
Стена и книгиС. 157. Цинь Шихуанди. – Его имя отсылает к мифическому Первому (Желтому) Императору Китая Хуанди.
«Дунсиада» (1728) – ироикомическая поэма английского классициста Александра Поупа.
С. 158. …один царь в Иудее… – Царь Ирод.
...писал Барух Спиноза… – «Этика», III, 6.
«Книга обрядов» («Ли цзи») – один из основных текстов конфуцианского канона.
Сфера ПаскаляС. 160. У Платона в «Тимее» мы читаем… – В частях 33b–34b.