Присутствие сразу двух прекрасных дам, похоже, ослабило заклятье, наложенное на его клюв. Или же мы находились слишком далеко, чтобы Покойник мог полностью подчинить себе волю пернатого негодяя. – Или Его Высокомудрие пренебрегал своими обязанностями; а может, попросту передал управление какому-нибудь из своих второстепенных умишек… Или… или… или…

Конечно, он не мог взять и отказаться от слежки за мной. Уж больно много интересного он узнавал, приглядывая через попугая за оболтусом-напарником. И никакие человеколюбцы не вынудили бы его разорвать мысленную «связь».

Да, старый хрыч где-то прячется и ведет свою игру, не забывая, впрочем, и о моей. В этом деле столько всего понамешано – должно быть, лишь логхиру по силам в нем разобраться.

– Какой ты милый! – проворковала Тинни, почесывая попугаю головку. – Гаррет, поучился бы любезностям у своей птицы!

Тама Монтецума, словно подражая небезызвестному Гаррету, приподняла бровь и улыбнулась, как бы приглашая меня заговорить.

Я не стал отнекиваться.

– Уймись, каплун похотливый, – это попугаю. – По правде сказать, – это уже одаренной мисс Монтецуме, – я хотел узнать у вас об оборотнях.

Она чуть не подпрыгнула.

– У нас? Об оборотнях? – Интересно, с чего она перепугалась?

– В Королевской библиотеке меня отправили в Институт расовой чистоты. Сказали, что в этом институте своя библиотека, битком набитая книгами о нелюдях.

– А! – Мисс Монтецума овладела собой. – Странно, что кто-то принимает это всерьез… Книги сложены в бывшей столовой. Их собирали годами, зачем – никто и понятия не имеет. Пытались привезти библиотекаря, но добровольцев не нашлось – взывали к совести, по-моему, вместо того чтоб денег предложить.

Очень похоже на Маренго Норт-Энглиша, первейшего танферского скрягу.

– Гаррет, займись делом, – предложила Тинни. – Ты и читать умеешь, и все такое.

– Порядок наводить – это не по мне. – Я и Дина-то нанимал именно для того, чтоб он навел порядок в моем доме. Договаривались мы на неполный день, но не успел я опомниться, как он уже переехал к нам…

– Есть хотите? – спросила мисс Монтецума.

– У нас зверский аппетит, – прощебетала Тинни. Моя милашка из Тейтов, а Тейты всегда любили покушать.

– Я проведу вас мимо билиотеки, – сказала Тама. – После ужина можете туда заглянуть.

– Маренго возражать не будет?

– Маренго здесь нет.

– И вообще никого. – Слуг не наблюдалось, хотя хибарка Маренго существенно превосходила размерами хижину Вейдера. И темно было; хоть бы свечку зажгли, что ли. – Правда, в темноте не разберешь…

– Слуг у нас теперь нет, – пояснила мисс Монтецума. – А свет мы не зажигаем из предосторожности, ведь с огнем шутки плохи. Всю работу стараемся делать днем, на вечер ничего не оставляем. Но для вас, мистер Гаррет, мы лампу зажжем.

В лепешку готовы расшибиться, только бы мне угодить.

– Тем более, что в бывшей столовой окон нет.

Попка-Дурак очередной раз фыркнул.

– Эй, пташка, не зарывайся! – предупредил я. – А почему слуг нет? Нет, я слыхал, что Маренго прижимист, но…

– Все дело в «Кличе». Он все равно что вампир, никак не может насытиться. Приходится чем-то жертвовать.

Неужто у Норт-Энглиша деньги стали заканчиваться? Вот до чего доводит безоглядная борьба за права человеков! Того и гляди, без штанов останешься.

– Понимаю. Вы за ним смотрите, чтоб мебель продавать не начал.

– Мистер Гаррет, вы циник. Маренго верит в свое предназначение.

Циник Гаррет в этом сомневался.

– А мисс Монтецума?

– Мнение мисс Монтецумы не имеет значения. Она – племянница Маренго, и не более того.

– Разве племянница не разделяет воззрений своего дядюшки? Разве не должна она обращать в свою веру всех окружающих?

– Я уверена, мисс Тейт не позволит мне заняться вашим обращением.

Мисс Тейт у нас такая. Мне не надо было поворачиваться к Тинни, чтобы угадать: она едва сдерживается и в любой момент может взорваться. Главное сейчас – не натворить глупостей.

– Хочу спросить. – Голос Тинни звучал на удивление спокойно. – Если у вас не осталось слуг, как же вы питаетесь?

– Я готовлю сама. И делаю это намного лучше, чем то, что мне приписывает молва.

Оп-па!

Готовила мисс Монтецума и вправду отлично. Под ее руководством мы с Тинни участвовали в приготовлении блюда из кролика, которого – кролика, разумеется – Тама, по ее словам, поймала собственными руками.

– Сколько у нее талантов, – вполголоса процедила Тинни.

– Угу. – Я отметил себе, что надо будет проверить прошлое мисс Монтецумы. Как ни странно, в слухах об этой женщине не было ни слова о ее предках. Это настораживало.

<p>Глава 74</p>

За ужином мне велели называть мисс Монтецуму Тамой. Я также узнал, что поместье Маренго и впрямь пустует. Присутствовали: хозяйка, мы с Тинни, и трое слуг.

Перейти на страницу:

Похожие книги