По правде говоря, у Нокса вообще не было мнения о лимонах, и уж точно не о том, сколько лимонов — это «многовато». Его колебания были скорее связаны с тем, что он не ожидал, что его будут вовлекать в процесс отбора.

— Он не знает, как их отбирать, — вставил Рис, в глазах которого плясали весёлые искорки.

— О! Твёрдые, но не как камень, — объяснила мисс Мейбл.

Рис хлопнул его по плечу.

— Ты справишься, братишка.

Если бы не их спутница, Нокс, возможно, послал бы его на х*й. Вместо этого он подошёл к горе лимонов и начал легонько сжимать фрукты.

На ощупь они все были твёрдыми, но не как камень. Он что-то упустил?

Женщина средних лет со стрижкой каре остановила свою тележку неподалёку и начала выбирать лаймы, её руки двигались умело, выбор был молниеносным. Нокс почувствовал себя нелепо.

Она взглянула на него. Нокс ожидал, что она уйдёт так быстро, как только сможет, но она остановилась.

— Помогаете вашей бабушке? Хотелось бы, что мой сын так делал.

Нокс не стал отрицать её предположение, но признался:

— Я не уверен, что могу помочь. Вы бы назвали его твёрдым, но не как камень?

Как только он протянул ей фрукт, чтобы она попробовала сжать, он осознал, что есть что-то совершенно неуместное в том, чтобы просить женщину сжать что-то в его руке.

Он уже собирался извиниться, когда она сказала:

— Этот хороший.

— О. Хорошо. Спасибо.

На её щеках появился лёгкий румянец. Она была невзрачной женщиной, но не непривлекательной. Она не отшатнулась от него, как сделала бы, если бы они встретились на парковке или в переулке. Ноксу в общем-то понравился этот продуктовый магазин.

Она сняла пакет с ближайшего прилавка и протянула ему. Взяв пакет, Нокс положил в него фрукт. Женщина застенчиво улыбнулась и покатила тележку к помидорам. Нокс выбрал ещё шесть лимонов, которые ощущались точно такими же, как тот, который получил одобрение.

К тому времени Рис и мисс Мейбл погрузили в тележку несколько пакетов с продуктами и перешли к яблокам.

— Он твой парень? — прошептала мисс Мейбл. Слова прозвучали бы слишком тихо, чтобы их мог расслышать человек, но благодаря обострённым чувствам Нокса они прозвучали громко и отчётливо.

Рис… реально покраснел.

— Нет, Герцогиня. Он просто друг.

— Ты можешь сказать мне. Я знаю, что тебе нравятся мужчины. Я не старая грымза, ты же знаешь!

— Боже мой, — Рис принялся рьяно выбирать яблоки.

Нокс помолчал, наслаждаясь смущением мужчины. Потому что он никогда не видел Риса смущённым.

Бисексуальность была распространена среди вампиров, что неудивительно для вида с таким высоким либидо, и Рис никогда не скрывал, что ему нравятся как женщины, так и мужчины. И хотя он не выставлял напоказ свои сексуальные похождения — обычно — он, точно никогда не казался смущённым из-за этого.

Это что-то новенькое. И самое уморительное.

Это, должно быть, из-за Герцогини.

Всё ещё чувствуя себя неловко, Рис положил в тележку пакет с яблоками. Мисс Мейбл слегка вздохнула и покачала головой.

— Спасибо, дорогуша, — сказала она, когда Нокс положил лимоны в тележку.

В типичной для Риса манере мужчина быстро пришёл в себя и перешёл к следующему блюду.

— Авокадо по скидке.

Мисс Мейбл тронула Нокса за локоть.

— Позволь мне просветить тебя.

— Да, мэм.

Когда с выбором овощей и фруктов было покончено, они перешли к сухим и консервированным продуктам, которые, слава богу, не требовали особых навыков. Однако Нокс не мог понять организационных замыслов дизайнеров магазина. Арахисовое масло и шоколадная стружка лежали в разных отделах, и он был уверен, что их ни в коем случае нельзя разделять.

— Нокс, возьмёшь коробку спагетти? Я не могу до неё дотянуться.

Нокс уставился на десятки вариантов. Ладно, это не намного проще, чем фрукты и овощи.

— Голубая коробка, дорогуша. Правее. Ещё немного. Вот она.

Нокс положил её в тележку, и троица направилась к прилавку.

Когда мисс Мейбл отослала Риса за средством для мытья окон — она уточнила марку — Нокс, как выразилась мисс Мейбл, «встал у руля». Нокс подкатил тележку к молочному отделу и достал оттуда пол-галлона молока, на которое указала мисс Мейбл.

Затем в очереди оказались яйца, и Нокс отошёл в сторону, чтобы эксперт сама оценила срок годности и проверила, нет ли трещин.

Несмотря на ослепительный свет потолочных ламп и раздражающий скрип правого переднего колеса тележки, Нокс почувствовал, что начинает расслабляться. Это хорошо. Он знал, что происходило, когда он слишком сильно заводился. Он не мог позволить себе быть таким, не тогда, когда его команда нуждалась в нём.

Но каждый раз, когда женщине причиняли вред, все эти ужасные образы всплывали в его памяти. Большие глаза и худые лица. Страх.

Он видел, как они шарахались от него в камере. Он видел, как они, накачанные наркотиками, расслаблялись на коленях у богатых мужчин.

Он видел окоченевшие от смерти конечности.

Нокс вздрогнул, когда прохладная ладонь легла на кулак, который он сжимал на ручке тележки. Рука мисс Мейбл, покрытая пигментными пятнами, была тонкой и хрупкой.

— Ты любишь апельсиновый сок, дорогуша?

Нокс с трудом сглотнул, не в силах ответить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вампирское Оборонное Агентство

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже