— Грациелла такая красивая и очаровательная! — сказала Хелен. — Однако ее обаяние не выдержало огня из орудий миссис Хеммингс и угрозы канонады с вашей стороны.

В ответ на просьбу пояснить, что имеется в виду, Хелен дала подробный и беспристрастный отчет обо всем, что произошло во дворе. С особенным удовольствием она рассказала историю Кларенса Дюбуа и Иеронима Веста. Мистер Дарси оказался благодарным слушателем.

— Вы думаете, мы еще увидим красотку Грациеллу? — спросила Хелен.

— Предчувствую, что вскоре мы удостоимся визита ее брата, — ответил он и с приятной улыбкой добавил: — Итак, на чем мы остановились?

— Не пойму, о чем вы, сэр, — прежним ледяным тоном произнесла Хелен.

— Кажется, мы остановились на том, что я деспотичный, властный и высокомерный, — любезно напомнил мистер Дарси. — По-моему, вы не закончили свою обличительную речь, когда пришел мистер Вест.

— Закончила, — возразила Хелен. — Мне совершенно ясно, что вас уже не переделаешь, вы твердо намерены поступать по своему усмотрению. Я не в силах помешать вам делать то, что вы хотите. Смею надеяться, однако, что, пока я беседовала с мистером Вестом и Грациеллой, вы обдумали на досуге то, что я вам говорила насчет… денег и одежды.

— Обдумал, — подтвердил мистер Дарси, — и решил выдать вам аванс в счет будущего жалованья. Не всю сумму, заметьте, поскольку вам ни к чему носить крупные деньги в сумочке или прятать в сундуке — лишняя забота! — но достаточно, чтобы хватило на неделю-две. Полагаю, такой вариант устроит нас обоих.

Хелен было неловко принимать от него деньги.

— Нет, прошу вас, пока не давайте мне ничего! В этом нет ни малейшей необходимости!

— Боюсь, необходимость есть, и большая. Мы же заключили сделку. Я намерен выполнять свои обязательства, равно как и вы — свои. Между прочим, половину своего жалованья вы уже заработали.

— Но я ничего не сделала! — запротестовала Хелен.

— Напротив, вы сделали очень много: узнали Винченцо, несмотря на маскарад, и сорвали его коварный замысел, и, похоже, провели операцию с блеском. Жду не дождусь его следующей попытки вернуть чемодан, а пока надеюсь, вы не обидите меня отказом и примете часть жалованья.

Больше ей нечего было возразить.

— Вы невозможный человек! Для вас все средства хороши, лишь бы добиться своей цели! — воскликнула Хелен, густо покраснев.

— А, еще один эпитет! Я было подумал, что вы покончили с описанием моего характера. — Но и вы, мэм, не лишены недостатков: вы чересчур щепетильны, раз не желаете принимать честно заработанные деньги.

Хелен прибегла к извечному аргументу проигравших в споре:

— Это совсем другое.

— Я допускаю, что для молодой женщины непривычно путешествовать с мужчиной и принимать от него в подарок одежду. Я признал это с самого начала и полагал, что вы забудете о своих принципах на время нашего партнерства. Но необычные обстоятельства, в которых мы оказались, не дают вам права подрывать мою репутацию, даже если мы находимся в Богом забытом уголке.

Хелен ахнула.

— Подрывать вашу репутацию?

— Едва ли вы хотите, чтобы вас считали мотовкой, которая постоянно пристает к мужу и выжимает из него все до последнего пенни.

— Конечно, не хочу! — заявила она. — Я вовсе не такая. То есть я не была бы такой, будь я замужем, но…

— А я не хочу выглядеть скрягой, отказывающим жене в покупке нескольких платьев, хотя он без труда может себе это позволить.

Мистер Дарси был сама любезность, и Хелен почувствовала, что поддается его обаянию. Нет, она не позволит обвести ее вокруг пальца!

— Замечательная речь, сэр, — с достоинством произнесла она, — но мне еще предстоит понять, что побудило вас пойти на хитрость и отправиться без моего ведома к миссис Хеммингс. Вы поставили меня в крайне неловкое положение.

— Всего лишь эгоистическое желание избежать неприятного разговора о деньгах, — холодно ответил он.

Глаза Хелен сверкнули.

— У вас на все есть ответ, мистер Дарси! Вас не переспоришь!

Он учтиво поклонился.

— Этого я и добивался, мисс Денвилл.

С минуту она молча смотрела на него, кипя от ярости, потом круто повернулась, собираясь выйти из комнаты. Мистер Дарси поймал ее за руку.

— Ну-ну, не сердитесь, — урезонил он ее. — Не время ссориться. Военные назвали бы это тактической ошибкой. — Он протянул руку. — Мир?

Поколебавшись, Хелен пожала ее.

— Заключаем джентльменское соглашение? — спросила она, искоса взглянув на него.

— Можно и так сказать. — Мистер Дарси на секунду задержал ее ладонь, прежде чем отпустить.

— Хорошо, — грустно улыбнулась она. — Я согласна взять часть жалованья. Но, прошу вас, давайте больше не будем говорить о деньгах.

– “Слово судьи!” — процитировал он мистера Веста, извлек из бумажника несколько банкнот и вручил их Хелен.

Беря деньги, она улыбнулась более открытой улыбкой и подняла на него глаза.

— Теперь, когда мы все выяснили, позвольте мне удалиться. Хочу разобрать свои покупки. Встретимся внизу перед обедом? Полагаю, мы будем придерживаться принятого здесь распорядка?

— Да, — ответил мистер Дарси. — Я уже распорядился, чтобы миссис Коутс подавала обед в шесть часов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги