— Хорошо, хорошо уговорили! Контрабандой мы занимаемся, ну и обеспечиваем защиту по-мелочи. Ввоз и вывоз редкостей под видом ремонта корабля. Но как я и говорил, я солдат, ничего толком не знаю, ноо… Давайте так, я сдаю все что знаю, а взамен вы оставляете мне жизнь и здоровье?

— А давай так, ты рассказываешь всё что знаешь, а я подумаю? — ласково начал префект, слегка подойдя к бандиту, — В противном случае ты познакомишься вплотную с нашим палачом и его жаровней.

— Тоже вариант, — закивал бандит, — нашим контубернием командовал покойный Микки, всего в городе орудуют три отряда, в каждом по десять — двенадцать человек. Все приказы мы получали непосредственно от командира, но главный у нас некто мэтр П.

— Мэтр П.? Что за имя такое?

— Не знаю, прозвание такое, не видел его ни разу, — пожал плечами узник, — так его называл Микки, с уважением называл. В общем он отдаёт приказы и он же передаёт денежное довольствие. Есть ещё командиры Гракх, и Дикий. Дикий это прозвище, никто не знает как его зовут по-настоящему, он главный среди командиров, занимается в основном защитой торговцев. Дикий потому как вгоняет купчишек в дикий ужас тем, что творит, если купец отказывался от защиты. Покойный Микки заведовал ввозом всякой всячины, как понимаете ввезти что-то действительно ценное, чтобы это оставалось незамеченным в нашем маленьком городке нереально, потому Микки был самым бедным среди командиров, из-за чего таскали мы всякую мелочёвку, ящик вина, пару рулонов шёлка, туда-сюда, в общем барахло. А Гракх, курирует вывоз и вот туда как раз входят лес, серебро, кожи, и прочее. Так что Гракх со временем будет очень богатым командиром, я даже к нему хотел попроситься. Дикий управляет из кабака "Клык вепря", а Гракх сидит на втором этаже "Плешивой чайки".

— Воду льёшь, сын лупы, нету у "Чайки" второго этажа! — вырвалось у префекта.

— Есть! Есть туда лестница и ведёт с кухни, она просто закрыта фальшивой панелью стенки. Что ещё вам рассказать?

— Про ограбления расскажи подробнее? Зачем вам лес, обсидиан, рубины, зачем вы вообще этим занялись, у вас же другой профиль работы? — вышел вперёд Луций.

— Ничего не знаю, ни про какие ограбления, господин, — пленник даже начал заикаться, — ничего вы мне такого не пришьёте, я честный контрабандист, и воровством себя не пятнал! Было пару раз, что мы таскали лес и обсидиан, но то плёвая работа была, мы просто пришли на оговорённое место, забрали товар, передали заказчикам и всё. Никакого воровства, Микки сказал, что это товары запретные для ввоза, потому и надо нам поработать.

— Хорошо, а теперь внимательно, где было место передачи товара? — Луций, едва сдерживался, чтобы не рассмеяться, он напал на след.

— За стеной, у южных ворот, под носом у Дикого операцию всю проделывали. Ребята контуберния даже смеялись над этим.

— Ещё есть что сообщить нам?

— Вроде нет, но вы спрашивайте, может ещё что вспомню?

— Ладно, итак переведите нашего заключённого в хорошую камеру, и улучшите питание, он нам ещё пригодиться, — сказал префект, и отворачиваясь направился к выходу.

— Наши действия, господин Корт? — сказал Луций когда они оказались в кабинете префекта.

— Очень уж объёмный размер работы нам предстоит, мэтр Луций — протянул Корнелий Корт, грохнув кулаком, — у меня под носом такая группировка действует! Больше тридцати человек! Если меня разжалуют в портовые стражники, это будет справедливо! Давайте, так, мэтр, делим два направления, вы пойдёте по своему следу который ведёт за стену, а я займусь Диким и Гракхом. Вам же их всё равно не поручали, верно?

— Да согласен, но в случае, если мне потребуется боевое прикрытие?

— Вы всегда сможете, рассчитывать на мою стражу, мэтр. — горячо сказал префект, дополнив, — Что же, на том и порешили, оставляю за вами Сидия, удачи, вам мэтр!

— Вам также удачи, господин Корт. — С полупоклоном ответил Луций, вставая.

Когда Луций вышел из кабинета, Сидий подошёл к нему:

— Какие будут указания мэтр?

— Сидий, два указания: первое — беги в ратушу, и стребуй у эдила опись леса который был украден, описание обсидиана, маршрут коронной экспедиции, и тип рубинов из хранилища. А во-вторых, подскажи где здесь у вас в городе есть термы?

<p>Глава 6</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги