— Достаточно близко, чтобы разобраться с вами, ребята, если вы не оставите меня в покое.

— Откуда ты знаешь? — спросил Том. — Ты же не можешь его видеть?

Он казался довольным, как будто перехитрил ее.

— Я просто знаю, — сказала Чарли. — Он прямо здесь и ждет, когда вы, ребята, попробуете что-нибудь учудить, а потом он вас так отметелит, что вам не поздоровится.

Билл медленно покачал головой из стороны в сторону.

— А тебе не кажется, что ты уже слишком взрослая, чтобы иметь воображаемого друга?

— Он не воображаемый.

Позади нее Том сказал:

— Спорим, что это Снаффлупагус[17].

Она повернулась к Тому и сказала:

— Его зовут Герман.

— Ну, конечно.

— И он разорвет нас на части, если мы будем приставать к тебе?

Она снова повернулась к Биллу.

— Ты прав. Он не просто мой лучший друг, он — мой телохранитель. И вам лучше отпустить меня прямо сейчас. Мне нужно только подать ему знак, и…

— Ну, так сделай это, — сказал Билл.

— Не заставляй меня. Ты пожалеешь об этом. Я тебя предупреждаю. Вам лучше просто уехать…

Билл ударил ее в левое плечо. Удар развернул ее и отбросил назад. Чарли ахнула и попыталась соскочить с велосипеда. Но зацепилась за седло левым бедром. Вскрикнув и взмахнув руками, она шлепнулась на мостовую. Велосипед рухнул ей на правую ногу.

— Ой! — вскрикнула она.

— О-о-о, неудачное падение, — сказал Билл.

Он обошел велосипед, схватил Чарли за руку и оттащил ее в сторону. Затем рывком поднял ее на ноги.

— Избавься от велосипеда, — приказал он Тому.

Не смей! — рявкнула Чарли. — Оставь его в покое, ты, бычара!

— Пошла ты, детка.

— Он тебе больше не понадобится, — объяснил ей Билл.

— Что мне с ним сделать? — спросил Том.

— Укати его в лес. Брось где-нибудь. Чтобы никто не мог увидеть его с дороги.

— Понял.

Том подтянул спадающие джинсы, затем наклонился и поставил велосипед на колеса. Держась за передний руль, он быстро покатил его к краю дороги и дальше в лес.

Чарли смотрела ему вслед.

Когда он скрылся из виду, она попыталась вырваться из хватки Билла.

— Перестань, — предупредил он.

Она лягнула его в голень.

Он сбил ее с ног.

Она все еще лежала на спине и стонала, когда вернулся Том, спрятавший велосипед.

— Что ты с ней сделал? — спросил он.

— В морду дал.

Том нахмурился.

— Ты не должен заниматься такими вещами, когда я этого не вижу.

— Не волнуйся, ты не многое пропустил. Вот что, я отгоню машину с дороги, а ты останься с ней. Можешь отвести ее вон туда, к деревьям.

— О, замечательно.

Он пару раз хлопнул в ладоши, затем направился к Чарли, в то время как Билл вернулся к «мустангу».

Остановившись у бедра Чарли, Том уставился на нее.

— У тебя есть парень? — спросил он.

— Может быть.

— Что? Так есть или нет? — Он ткнул ее носком ковбойского сапога.

— Наверное, Герман. Но…

Он лягнул ее.

— Не засирай мне мозги Германом. Я имею в виду настоящего парня.

— Герман настоящий, — пробормотала она.

— Да, уж.

— Так и есть. И вы, ребята, пожалеете, что вообще родились, когда он с вами разделается.

— Конечно.

— Он прямо за тобой! — выпалила Чарли.

Том оглянулся.

Чарли перевернулась с боку на живот. Когда она попыталась встать, Том наступил ей на спину. Его сапог швырнул ее на асфальтовое покрытие. Она выдохнула со свистом.

— Думаешь, я идиот? — спросил Том.

Склонившись над ней, он схватил ее за ворот футболки и пояс на шортах и поднял с земли. Футболка растянулась и начала рваться, но на плечах еще выдерживала вес. От шорт оторвалась верхняя пуговица. Молния немного соскользнула вниз, когда он нес ее в лес.

Принеся ее на место, Том отпустил футболку и обеими руками вытряхнул Чарли из шорт. Она упала головой вперед, приземлившись на руки.

На четвереньках она рванулась вперед.

И остановилась, когда Том потянул за эластичный пояс ее трусиков.

— Ты никуда не уйдешь.

— Оставь меня в покое! — простонала она, задыхаясь.

Он натянул резинку и отпустил ее. Та щелкнула ее по ягодицам. Он рассмеялся.

Услышав звук торопливых шагов по сухим сосновым иглам, Чарли подняла голову и увидела Билла, вышедшего на поляну.

Приблизившись, он стянул с себя футболку. Его джинсы висели очень низко. Латунная пряжка ремня была похожа на череп. Справа на ремне висел нож в коричневых кожаных ножнах. Раньше Чарли ножа не замечала.

Он был очень худым, костлявым и белым. Выглядел так, словно никогда не бывал на солнце без рубашки. Посередине груди, прямо между сосками, выделялось скопление ярко-красных прыщей.

— Давай посмотрим, что у нас есть, — сказал он Тому.

Широкое лоснящееся лицо Тома расплылось в ухмылке. Он шагнул за спину Чарли и просунул пальцы под обвисшие плечи ее футболки.

— Не надо, — всхлипнула она с дрожью в голосе. — Я тебя предупреждаю.

Он дернул за футболку, растягивая ее и разрывая до конца. Когда он стянул ее до лодыжек, она схватилась за грудь и крикнула:

— Герман!

Билл пришел к ней на помощь со странной улыбкой на губах:

— Г-е-е-е-р-м-а-а-а-н! — позвал он мелодичным голосом. Эй, Г-е-е-е-р-м-а-а-а-н! Где ты-ы-ы? Ты ну-у-у-жен Чарли.

Том, все еще стоя у нее за спиной, стянул с нее трусики. Он провел языком по ее ягодицам, и она крикнула:

— Помогите!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже