Наверное, Силвени тоже почувствовала перемену. Той ночью Софи снилось, как они парят над снежными вершинами навстречу утренней заре. От этого зрелища стало легко и спокойно. А ещё затеплилась надежда. Когда в мире грёз всё вокруг озарилось солнечными лучами, возникло ощущение, словно всё начинается с чистого листа… Может, так оно и вышло, потому что тем утром, последним утром в здравпункте, протерев слипающиеся глаза, она обнаружила, что была не одна.

– Вернулись к образу Форкла? – спросила она, разглядывая грузную сморщенную фигуру на соседней кушетке. От съеденной морщиники всё тело раздулось, кожа растянулась и сморщилась, и он стал больше похож на пожилого человека, чем на эльфа. И как бы она ни присматривалась, ни единого следа магната Лето обнаружить не удалось.

– Кое-какие дела накопились, – пояснил он. – Так что пришлось перевоплотиться.

От знакомого сиплого с присвистом голоса у Софи ёкнуло сердце, хоть она и понимала, как это глупо. На самом деле сидящий напротив неё эльф был не кто иной, как директор школы с прилизанными волосами.

Но эти голос и лицо ей были знакомы всю жизнь. Надоедливый сосед, задававший слишком много вопросов, оказался её защитником и создателем.

Тот голос, которого она когда-то боялась, умолк навсегда.

– А вы не боитесь, что вас кто-нибудь увидит? – спросила она, потому что личина Форкла задумывалась гораздо загадочней. К тому же Незримым следовало и дальше считать, что он погиб.

– Он превратился прямо здесь, – раздался за спиной голос Элвина, и, оглянувшись, Софи увидела, как он разглядывает мистера Форкла через радужные очки. – Честное слово, сам до сих пор глазам своим не верю. Наверное, надо получше изучить морщинику. Похоже, я недооценивал важность таких мелочей.

– А если кто-нибудь хватится директора? – спросила Софи.

– Надеюсь, обойдётся без каких-то происшествий, – заметил мистер Форкл. – Но, если что, меня подстрахует леди Каденс… и Элвин тоже. Теперь мне гораздо труднее улизнуть, так что без помощи нескольких посвящённых, похоже, никак не обойтись.

– А кстати, почему? – спросил Элвин, подавая Софи поднос с утренней дозой лекарств.

– Это длинная история, – задумчиво уставясь в пространство, сказал мистер Форкл. – А времени на неё сегодня нет.

– Значит, и мне не расскажете, куда отправляетесь по своим загадочным делам? – спросила Софи.

Он слегка улыбнулся.

– Ну вот, я-то думал, вам будет приятно вернуться к прежней нормальной жизни.

Она закрыла глаза, переваривая эти слова.

«К нормальной жизни».

Как он верно подметил, хотя поначалу будет непривычно.

И она намерена извлечь из этой ситуации всё, что возможно.

Только свыкнуться с этой мыслью было нелегко – оставалось ещё проглотить столько лекарств, дождаться, пока Элвин проверит руку бесчисленными разноцветными сферами, и выслушать множество советов и предостережений.

– Ну вот, – наконец решил он. – Кости достаточно окрепли для Световых прыжков.

– Хорошо, – заметил мистер Форкл. – Потому что придется прыгать не один раз.

– Правда? – удивилась Софи. – А куда, вы мне так и не скажете?

– Пока нет. Но скоро появится Декс, вот тогда и введу в курс дела вас обоих. А пока не мешало бы переодеться.

Он протянул сложенную блузку и легинсы бледной расцветки и без излишеств – её любимый фасон, а с ними плотный плащ и пару прочных ботинок.

– Ваша мать принесла одежду сегодня утром, – объяснил он. – Ждёт не дождётся вашего возвращения. Мне пообещали пир горой, когда вернёмся.

При мысли о пире даже заурчало в животе.

– Тебе помочь? – предложил Элвин, но она позволила только снять повязку на несколько минут.

Ещё чего, сама справится.

– Я сама.

Сказано – сделано.

Но скольких это стоило усилий!

Пострадавшая рука едва поднималась и почти не сгибалась в локте, а пальцы совсем ослабли и плохо слушались. Так что даже завязать пояс оказалось практически невозможно.

Пришлось выходить из-за ширмы, закинув концы пояса на плечи, словно нелепый платок.

– Вот так, – сказал мистер Форкл, завязывая его бантиком, а когда Софи попятилась, положил руку ей на плечо. – Может, с причёской тоже помочь?

– Хотите сделать мне причёску? – уточнила Софи, ощупывая колтун на голове.

– Я на все руки мастер, – подтвердил он.

К её немалому удивлению, он заплёл такую затейливую косу, каких она в жизни не видала.

– А можно спросить, где вы этому научились? – полюбопытствовала она.

– Конечно… только об этом как-нибудь в другой раз. А сейчас надо надеть перевязь.

– Обязательно, – согласился Элвин, надевая ей на шею широкую петлю из серебристой ткани и продевая в неё руку.

Декс явился через несколько минут, наскоро улыбнулся Софи, мелькнув ямочками на щеках, и обратился к мистеру Форклу:

– А вот и я. Ну, рассказывайте, куда мы отправляемся.

– А мисс Фостер вам нечего сказать? Никаких замечаний по поводу того, что она наконец встала на ноги и покидает здравпункт?

Декс оглянулся на Софи, торопливо бросив:

– Ура! Поздравляю с выздоровлением! – и снова обернулся к мистеру Форклу. – Ладно, не тяните. Куда же мы собираемся?

Софи самой не терпелось поскорей узнать, так что у неё и в мыслях не было обижаться.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хранитель забытых городов

Похожие книги