Судя по множеству вопросов, старейшины уже давно подозревали, что попасть в улей к троллям Софи помогал какой-то эльф. Но выдавать Люцию она не собиралась, ограничившись простыми, короткими ответами.

– Похоже, помогать нам вы не желаете, – вздохнул старейшина Эмери.

– Ну что вы, это мой долг, – возразила Софи.

– Как Лунного жаворонка? – с неприкрытой насмешкой заметила старейшина Алина.

– Как подростка, – мило улыбнулась Софи.

Бо тихонько хрюкнул, видимо, от смеха.

Потом старейшины потребовали показать им малышей, и Софи с особым удовольствием столкнула их с обрыва вместе с Сандором и Бо. Пожалуй, и ворваться в пустоту можно было секундой раньше, но она нарочно помедлила. Да и приземление неспроста получилось немного жестковатым.

– Первым делом, – заявила старейшина Алина, вытряхивая траву из загубленной причёски, – нужно изготовить кристалл, чтобы сюда попадать Световым прыжком.

– Согласен, – отозвался старейшина Эмери охрипшим от криков голосом. – Координаты я засёк. Не беспокойтесь, мисс Фостер, мы изготовим один экземпляр.

– Который будет храниться у меня, – добавил Бронте.

Они по очереди заходили в улей посмотреть на малышей и при виде крошек-аликорнов, плавающих в густой зелёной жиже, теряли дар речи. Но Тарина уверила, что всё идёт хорошо, и если ничего не изменится, то через несколько недель вылупятся весёлые здоровенькие жеребята.

– Недель? – повторила Софи, считая в уме. – По-моему, Силвени до родов оставалось гораздо дольше.

– Это неважно, – уверила её Тарина. – В улье они развиваются быстрее. Особенно с приближением затмения.

– Причем тут вообще затмение? – удивился старейшина Терик, ожидая от Софи ответа.

– Затмение стимулирует вылупления, – пояснила Тарина как нечто само собой разумеющееся. – Хотя для других видов эффект может отличаться. Но на всякий случай лучше приготовиться. Вероятно, наутро после затмения придётся нянчиться с парой здоровеньких жеребят-аликорнов.

* * *

Когда Софи вернулась в Хэвенфилд вместе с Сандором, Бо и Тариной, Силвени и Грейфелл уже проснулись. И хотя подняться на ноги измученной мамочке пока не хватало сил, Софи захлестнуло шквалом её сообщений.

«СОФИ! ПРИВЕТ! МАЛЫШ ХОРОШО? МАЛЫШ ХОРОШО? НАВЕЩАТЬ! НАВЕЩАТЬ! НАВЕЩАТЬ!»

«Я тебя к ним отведу, как только окрепнешь, – пообещала Софи. – Ты же сама понимаешь, что ещё не в состоянии. А у них всё замечательно».

Она поделилась воспоминаниями о плавающих малышах, и Силвени тут же увлеклась разглядыванием крошечных сонных мордашек. И чем дальше, тем сильнее Софи казалось, что она не выдержит переполнявшей её любви, счастья, беспокойства, печали, одиночества и облегчения.

«Понимаю, как ты по ним скучаешь», – мягко заметила она.

«СКУЧАЮ! СКУЧАЮ! СКУЧАЮ!»

И с каждым повтором тоска Силвени ощущалась всё сильнее.

«Ну потерпи, скоро увидитесь», – пообещала Софи.

И хотя ей не хотелось понапрасну обнадёживать аликорна, передала слова Тарины про затмение.

Но на Силвени это не произвело должного впечатления.

«НЕДЕЛИ? НЕДЕЛИ? НЕДЕЛИ?»

«По-твоему, это чересчур долго? – поняла Софи. – Всё равно скорее, чем вынашивать самой до положенного срока. Вот увидишь, время пролетит совсем незаметно».

Силвени и Грейфелл переглянулись, потом оба повесили головы.

«Ой, да бросьте вы!», – сказала Софи, прикидывая, как бы их приободрить.

Летать они не могли, пока Силвени не окрепнет.

А на пряную траву она едва взглянула.

«Ну погоди, чем же тебя развеселить?» – раздумывала Софи.

Чем, конечно же, вызвала очередной шквал возгласов: «НАВЕЩАТЬ МАЛЫШ! НАВЕЩАТЬ МАЛЫШ!», – хотя Силвени понимала, что не сможет телепортироваться. И настроение измученной мамочки упало ещё сильнее.

И тут Софи пришла в голову одна мысль. А что если…

«КИФ! КИФ! КИФ!» – так бурно радуясь, передала Силвени, что Софи едва устояла на ногах. Неужели Силвени прочитала её мысли до того, как она успела что-то сказать?

Но тут за спиной раздался голос Кифа:

– Похоже, я пропустил самое интересное.

– Ты здесь? – удивилась Софи, оборачиваясь к нему, но попутно успела заметить, как Бо и Ро буквально испепеляют друг друга взглядами. – Значит, решил сдаться?

– Да! Когда Ро определится с наказанием, я наверняка начну сокрушаться, как же докатился до жизни такой, но… раз на раз не приходится… – Он пожал плечами и натянуто ухмыльнулся. – Короче, раз вы с Фитцем побывали в ульях у троллей, значит, у меня в жизни должна начаться чёрная полоса. Да и Силвени здесь, значит, мечтает потусоваться со стариной Кифом, правда, Блестящая Попка?

«КИФ! КИФ! КИФ!»

– Видишь? Вон как соскучилась. Можно к ней?

– Если она не против, – согласилась Софи.

Судя по очередному шквалу эмоций, Силвени идея понравилась: «КИФ! КИФ! КИФ!»

Софи прошла с Кифом в ворота, задержавшись возле Грейфелла, чтобы потрепать его по холке, а Киф тем временем присел возле Силвени, нежно поглаживая по мягкой бархатистой морде.

Она ткнулась носом ему в ладонь, и он ответил:

– Привет, красотка. Теперь буду звать тебя Мама – Блестящая Попка.

«Мама – Блестящая Попка! Мама – Блестящая Попка!»

Но в мысли Силвени закралась печаль.

Киф подвинулся ближе и заглянул ей в глаза, придерживая за морду.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хранитель забытых городов

Похожие книги