— «Превращай его назад немедленно!», — разозлился заклинатель. Он не хотел чтоб из-за такой ерунды была разрушена жизнь этого ребенка.
— [Это не возможно. Но вы можете попробовать наладить с ним отношения и сами вернуть на путь света], — отозвалась система.
— «Каким образом?! Он слишком меня ненавидит! Причем твоими стараниями!»
— [Вы теперь главный герой, вы и решайте, что с этим делать], — ответила система и отключилась.
— «Ну мы и попали, как курица в ощип, — сказал Сюэ Сяолун. — И что теперь?» — спросил он в пространство, не особенно рассчитывая, что ему ответят, но ожидал чтобы на этот раз ему ответил хотя бы змей, но тот уныло висел на его руке, опешив от козней подлой системы. — «Осталось немедленно найти реку Куньлунь и утопиться!»
— Что будем делать? — с улыбкой поинтересовался целитель, даже не догадываясь какая буря эмоций сейчас проносится в груди у заклинателя, протягивая ему странный, сморщенный гриб синюшного цвета. — Подержи пока я достану остальные ингредиенты для мази от радикулита. Как оказалось, у многих в деревне очень болит поясница. Хотя это и неудивительно, после стольких лет выращивания риса.
— Нужно осмотреть округу, — ответил Сюэ. — Тварь высасывающая энергию должна быть где-то рядом, а если учесть, что ей нужно слишком много энергии, то она должна быть очень крупной и её будет легко обнаружить.
Целитель испуганно замер, представляя ужасного монстра.
Сюэ Сяолун задумчиво повертел в руках гриб и зачем-то решил его понюхать. Пахло обычными грибами. Судя по запаху он был не опасен. Судя по виду, его даже нельзя брать в руки.
Но он никогда не доверял своему предчувствию и поэтому ещё раз понюхал.
— Иди без меня, я как раз успею словить новую волну страха, — ответил Цай Айлун.
Услышав такие слова, заклинатель весело рассмеялся.
— Когда тебе станет страшно, ты поймешь, как я прав. А я пока пойду в уборную. Если я не вернусь через некоторое время, отправляйся за мной. Только без детей. Они здесь лишние.
— "А дети то откуда взялись?"
— Это дети моей жены, которые остались в деревне после того как я уехал на войну с варварами и не вернулся назад… Они все разного возраста. Павлик, пяти лет и Максим — сорока трёх…
— "Чего?! Тебе же вроде тридцать только? Ты уверен, что Максим твой сын?"
— Уверен. Потому, что Павлик — его брат… Он в семье самый молодой. Мой внук. То есть дедушка… Он умный и любит в деревне собирать грибы. Пока меня не было, помогал бабушке делать пиво… Варвары пока, слава богу, никого не трогали. А ты иди, иди куда собрался и щупай если что. И палку бери — для массажа полезно…
Цай Айлун, рывшийся у себя в сумке неожиданно услышал смех Сюэ Сяолуна. Это было очень странно и подозрительно. Посмотрев в его глаза он увидел, что зрачки слишком расширены и лицо приобрело слегка дурноватое выражение
Целитель, удивленно почесав затылок, забрал гриб и посмотрел на Мэн Ханга.
— Нам нужно жителей деревни спасать, а он грибы нюхает! — сказал молодой заклинатель и резко развернувшись зашагал в сторону гор. — Я отправляюсь на поиски твари высасывающий жизненную энергию жителей деревни!
— Я тоже, — усмехнулся Сюэ Сяолун, и… пошел в другую сторону.
— «Мэн Ханг пошел в горы!», — попытался его остановить белый змей.
— «По сути, там, где главный герой там и происходят события. Именно поэтому я пойду в противоположную сторону. Пусть они там происходят сами по себе. А я целее буду», — ответил заклинатель.
— «Сяо, ты в порядке?», — забеспокоился Белыч.
— «В полном», — ответил мужчина и упал в первую попавшуюся лужу.
— «Если ты собрался поплавать, то хотя бы предупредил меня, чтоб я купальник надел», — обиженно надулся белый змей.
Он хотел уже развернуться и уползти из лужи, но Сюэ вдруг схватил его за хвост и затащил обратно.
— Ты чего? — спросил Белыч. — Ты, когда в себя придешь? Ты мне уже все ноги вымазал.
— Как сказал Конфуций: «Зри в корень», так что не важно, что написано у человека на лице, важно, как он поступает с корнем», — ответил Сюэ Сяолун, равнодушно валяясь в луже.
— Знаешь. Я так рад, что кроме меня никто не видит твоего позора, — змей погрозил ему кулаком и свернулся клубком в луже. — Хватит философствовать! Вставай, давай! Вдруг Мэн Ханг вернется и тебя увидит? О чем ты вообще думаешь?
— О том, что поиски тайного смысла жизни могут довести и до тайна. Мы слишком поверхностно проштудировали это произведение, поэтому нас не засудят. Как раз к последнему акту все станет ясно, о чем был этот акт, надеюсь, да. И еще — теперь я знаю, куда ведут все наши проблемы.
— Я бы сказал, куда они ведут, но не хочу выражаться нецензурно, — сказал белый змей смотря на человека с растерянностью.
— Пришло время посмотреть, где я стою, и чего я жду.
— Ты в луже, Сяо! В луже! И мне тоже интересно чего ты там ждешь?
— У меня есть главное предназначение в жизни. Теперь только и осталось, чтобы его исполнить. Пойдем, — загадочно ответил заклинатель, и пополз.
— Я конечно рад, что ты меня поддерживаешь, но может всё-таки ты станешь на ноги и пойдёшь как все нормальные люди?
— Я не понял. Ты хочешь вывести Сяо наружу?