— Хватит его жалеть! Это его выбор! Ты сам говорил, что вам предназначено быть врагами, а значит, с этим ничего не поделаешь.

— Я отказываюсь! Я не собираюсь его убивать! Я спасу его! — не выдержал Сюэ Сяолун и с силой воткнул свой меч в землю. Удар ци, поднял большую волну ветра и сорвал листву с близ растущих деревьев.

Белыч, завороженный увиденным, даже забыл о том, что говорил.

— Господин заклинатель такой сильный! — восхитились жители деревни, увидевшие эту спонтанную демонстрацию силы.

Сяолун вздохнул.

— Но даже этой силы не хватит, чтобы вправить моему шиди мозги…

Целитель удивленно подошел к заклинателю и увидел лужу крови у его ног.

— Ты ранен?! — начал его осматривать он и заметил, что у того тусклые глаза затянутые белесой пеленой. — Что с глазами?!

— Бу Куан сыпанул какой-то порошок, — признался Сюэ.

— Сейчас. Потерпи! — Цай Айлун достал бутылочку с водой и протянул заклинателю. — Быстро промой глаза водой! А потом я осмотрю твои глаза и обработаю их лекарственной мазью.

Сяолун быстро выполнил просьбу и дал возможность себя осмотреть.

— Я вижу, что вы в порядке, — заговорил старейшина деревни. — А чья это тогда кровь, и где мальчик, что был с вами?

— Кровь Бу Куана. Предателя нашего клана, — ответил Сюэ и дернулся от боли, когда целитель начал капать ему чем-то в глаза. — Цай! Мне не было так больно даже когда меня ослепляли!

— Не дергайся! — грубо. Не своим голосом, приказал целитель. — Конечно будет жечь. У тебя ожог сетчатки глаза и нужно её исцелить пока ты окончательно не ослеп.

— Печёт…

— Ты же заклинатель! Терпи!

— Поэтому я и боюсь докторов! Вы такие жестокие!

Цай Айлун вздохнул.

— Будешь себя хорошо вести, я дам тебе вкусную конфетку.

Сюэ Сяолун неожиданно замер, а Цай вздохнул. Каким бы взрослым и сильным не был мужчина это до сих пор срабатывает? Может стоит запатентовать этот способ и стать знаменитым?

— А что с ним случилось? — забеспокоились жители деревни.

Сяолун, хотевший рассказать сразу всё, но попавший в руки целителя совершенно не мог сосредоточиться. Его глаза жутко жгло.

— А теперь я наложу на них повязку, чтоб они были в покое и не раздражались от солнечного света, и ты так походишь пару дней, — сказал Цай Айлун и крепко завязал повязку на глаза заклинателя.

— В смысле пару дней?! Я что, несколько дней не буду ничего видеть?! — заволновался Сюэ Сяолун.

— Пару дней, это не всю жизнь. Хорошо, что ты сразу же обратился ко мне. А то была бы беда.

— Жалость то какая, — вздохнул старейшина деревни. — Такой молодой, красивый, а уже слепой…

Сюэ Сяолун испуганно схватил целителя за одежду. Он не был готов такое слышать.

— Да не слепой он! — опять начал объяснять Цай Айлун. — Его глаза пострадали и нужно ждать пока они придут в норму.

Целитель взял Сюэ за руку и положил тому в неё обещанную конфету, но у того пропал аппетит.

— Так что здесь произошло? — спросил он у заклинателя, желая узнать правду и заодно отвлечь того от грустных мыслей.

— Бу Куан призвал демоническую гориллу, но не справился с нею и она его сожрала.

Жители деревни испуганно замерли и начали перешептываться.

— Так же Бу Куан убил старика даоса, когда тот пытался успокоить демона, и обманул Мэн Ханга, что гориллу призвал я. У пацана началось искажение ци и он сбежал в горы следом за гориллой.

— Что?! — вскричали жители. — Демон, сожравший своего хозяина — жив?!

— К сожалению да, — ответил Сюэ Сяолун. — Я был не в состоянии сражаться с ним.

— Это понятно, — согласились все. — Как бы ты это сделал ничего не видя. Но что теперь делать?

Сюэ грустно улыбнулся и достал из мешочка сигнальную ракету. В тот же миг, в темнеющее вечернее небо взлетел маленький белый огонёк, который при взрыве образовал символ клана — белый лотос.

— Я попросил помощь у клана, — объяснил Сяолун. — Они скоро прибудут сюда.

— Это хорошо, — обрадовался старейшина.

Заклинатель задумался, пытаясь вспомнить, что он забыл.

— «Трупы в поле», — напомнил белый змей.

— Там два трупа в поле, — сказал Сюэ. — Я их видел ближе к реке. К сожалению я сейчас не смогу их найти. У вас никто не пропадал в ближайшие дни?

Жители деревни испуганно переглянулись.

— К счастью нет. Не волнуйтесь, господин. Мы их найдём.

Сяолун кивнул и попытался сконцентрироваться, чтоб видеть то, что происходит вокруг при помощи духовного зрения.

— «Я буду твоими глазами», — опять предложил Белыч.

— «Спасибо! Ты настоящий друг!», — обрадовался Сюэ.

— Ну. Распоряжайтесь тут, или не знаю, что тут делайте, — заговорил наконец целитель. — А я с Сяо иду в деревню. Ему нужен покой и приятные эмоции.

— Приятные эмоции у меня будут, когда мы уничтожим демона и вернем домой Мэн Ханга.

— Вернем. Обязательно вернем, — потянул его за руку Цай Айлун. — Кроме того, тебе нужно будет помыться. А то от тебя несёт как от тысячелетнего сома.

Сюэ Сяолун сразу же вспомнил о том, что плавал в грязной реке и у него за пазухой всё ещё шевелится какая-то тварь, но целитель не дал ему даже возможности пощупать что это и выбросить его куда подальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели и демоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже