– Я сама могу справиться со своими делами, мисс, даже если немножечко выбилась из колеи из-за дядюшки Берта! – сердито объявила она. – Мне не надо, чтоб кто-то за меня работал. – И уборщица удалилась в глубоком возмущении.

* * *

Мередит вышла из дома, направилась по дорожке к коттеджам. Журналисты на время разъехались – хоть какое-то утешение. Полиции тоже не было видно. Многочисленные следы шин, примявших траву на обочине, молчаливо свидетельствовали о нежелательных чужаках. Сунув руки в карманы, Мередит посмотрела на переднюю дверь Филипа. Через минуту, по-прежнему никого вокруг не увидев, открыла ворота, прошла по дорожке и, приставив руку козырьком над глазами, вгляделась в немытое окно гостиной. Немыслимый беспорядок, еще хуже, чем в тот раз, при поисках телефона. Полиция со своей стороны произвела обыск, и Мередит призадумалась, больше ли ей повезло, чем убийце.

Мебель, насколько можно понять, старая, дешевая, покосившаяся. Такие вещи покупают в фирмах, которые специализируются на распродаже изъятого имущества и отдают то, что им в руки попало, за то, что дадут, – ложки с вилками за пятьдесят пенсов, кресла по пятерке за штуку. Возможно, Филип купил все это в Бамфорде, и было бы удивительно, если бы вся эта мебель обошлась ему дороже полусотни фунтов. Питался он, наверное, овсяными и кукурузными хлопьями, беконом и колбасой, сыром и консервированными бобами. Счета за электричество у него должны были быть немалыми из-за печи для обжига… да еще кошачий корм – двух сиамцев надо хорошо кормить. В остальном жил он скудно и скупо – понятно, на керамике много не заработаешь. Тем не менее, по словам Берта, постоянно заскакивал в бар, в «Мышастую корову». Откуда у него деньги на это? Понемногу торговал доморощенной коноплей в бамфордских барах? Не похоже – единственная грядка размером с носовой платок.

Мередит отошла от окна, пошла вокруг коттеджа с мыслью позвать Тома – скорей всего, тщетно. Маркби сообщил, что с ближайшими родственниками Лорримера еще не связались. Где-то же они должны быть. Если Филип позволял себе тратить деньги в «Мышастой корове», кто-нибудь из родных вполне мог ссужать его время от времени десяткой по почте. Тогда, значит, он не хранил писем, иначе Маркби нашел бы и установил отправителей. Нехватка информации раздражает. Недавно приехав, она не может много знать о Филипе. Хотя другие тоже не знают.

Разве что Сара. Мередит остановилась, закусила губу. Переехав в деревню с Евой и Робертом Фрименом, Сара часами просиживала в коттедже с Филипом, беседуя, наблюдая за его работой, пробуя свои силы в гончарном деле. Если кто-нибудь что-нибудь знает о нем, то именно она.

В глаза бросилось движение в соседнем саду. Из сарая вышел Берт, засеменил по дорожке с невысоким деревянным ящиком в руках, оставив открытой дверь, которая со скрипом раскачивалась на ветру. Мередит приблизилась к ограде и крикнула:

– Доброе утро, Берт!

Старик резко остановился, зыркнул на нее из-под козырька, потом сделал несколько шагов к забору.

– Чего в нем доброго?

– Миссис Ювелл, ваша племянница, – начала Мередит, – рассказала мне, что по деревне ходят нехорошие слухи о вашем сарае. Я знаю, полиция никакой связи не видит, но, знаете, его действительно надо расчистить.

– Она мне по мужу племянница, Перл, – педантично поправил ее Берт. – Уолтер племянник. А Перл племянница по мужу. И я ломаного гроша не дам за болтовню в деревне. Сплошь дураки и мошенники, на каждой улице.

– Можно зайти? – спросила Мередит. – Хотелось бы сад посмотреть. Я слышала, вы призы получаете.

Берт просиял:

– Ах! Вы худая, можете вон в ту дырку в заборе пролезть, где доски не хватает.

– Неудивительно, что коты сюда лазали, – заметила она, следуя подсказке. – Кстати, вы не видели кота мистера Лорримера? Я стараюсь его отловить.

– Нет, не видел, – сердито буркнул Берт. – Если увижу, кирпич в него брошу. Пропал – тем лучше. Сдох, надеюсь, вместе с другим.

– А с другим что случилось? – быстро спросила Мередит. Берт ухмыльнулся, и она продолжила: – Другого я нашла мертвым на кладбище, не хотела сообщать мистеру Лорримеру, поэтому веткой накрыла. Вы его унесли?

– Еще чего, – угрюмо хмыкнул старик. – Просто видел. Никогда ничего такого не делал. – Берт шаркнул ногой по земле. – Не трогал и не уносил.

– Послушайте, – твердо проговорила Мередит. – Куда вы бросили умершего кота? Полиция хочет его осмотреть.

– Для чего это? – спросил Берт, глядя на нее горящими глазами. – Что за чушь? Зачем копам дохлый кот? Если хотите знать, я в костер его бросил. Костер развел в углу кладбища. И скажу почему – если б кто-нибудь его увидел, меня обвинили бы. Сказали бы, будто я пошел, налил отраву… а ничего подобного не было. Вижу, валяется дохлый под веткой. Ну, думаю, надо что-то скоренько делать. Вытащил да и сжег, вот как!

Мередит вздохнула. Пожалуй, не стоит докладывать Маркби о данном факте.

– Где ваши лучшие овощи? – сменила она тему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мередит Митчелл и Алан Маркби

Похожие книги