Муж вдруг выпрямился и оттолкнул мистера Флетчера. Лицо Саймона заострилось, глубокие морщины прорезали щеки. Одним махом он очутился у раненого и навис над ним.

— Что?

— Еще один.

Тело Уокера сотрясалось.

Саймон рухнул рядом ним на колени.

— Кто?

Губы умирающего задвигались, и наконец с них слетело имя:

— Флетчер.

Мистер Флетчер резко обернулся, на его лице проступило замешательство.

Саймон не сводил глаз с умирающего.

— Флетчер слишком юн. Вы меня так легко не одурачите.

Уокер улыбнулся сквозь кровь из поврежденного глаза.

— Флетчера…

Приступ кашля оборвал фразу.

Саймон нахмурился.

— Принесите воды.

Один из мужчин протянул металлическую флягу.

— Виски.

Саймон кивнул и взял предложенное. Он поднес флягу к губам врага, и тот глотнул. Уокер вздохнул. Глаза его закрылись.

Саймон потряс раненого и повторил вопрос:

— Кто?

Уокер не двигался. Неужели умер? Люси стала шептать молитву по его душу.

Саймон выругался и шлепнул противника по лицу.

Люси ахнула.

Уокер приоткрыл веки и невнятно протянул:

— О-о-оте-ец.

Саймон встал и посмотрел на Кристиана. Умирающий на земле снова вздохнул, дыхание с хрипом вырывалось из его горла.

Саймон даже не взглянул вниз.

— Твой отец — он ведь сэр Руперт Флетчер?

— Нет, — затряс головой Кристиан. — Ты ведь не станешь слушать человека, которого сам же и прикончил?

— Возможно, стоило бы?

— Он лжет!

Саймон просто смотрел на молодого человека.

— Твой отец причастен к убийству моего брата?

— Нет! — развел руками Кристиан. — Нет! Ты не в своем уме. Я ухожу.

И пошагал прочь.

Саймон пристально глядел ему вслед.

Другие присутствующие стали расходиться.

Люси вытерла рот тыльной стороной ладони и выступила вперед.

— Саймон.

Муж повернулся и встретился с ней взглядом над телом человека, которого только что убил.

<p>Глава 15</p>

Господи Боже.

Люси.

— Что ты тут делаешь? — поневоле прошипел Саймон.

Люси здесь, волосы распущены, лицо бледное, как у призрака. Вся сгорбилась, кутается в плащ; пальцы, что сжимают ткань под подбородком, посинели от холода.

И глядит так, словно увидела кошмар.

Саймон посмотрел вниз. У его ног словно кровавый трофей лежало тело Уокера. На месте глаза у мертвеца зияла дыра, челюсть отвисла: жизнь больше не удерживала ее на месте. Врач и другие присутствовавшие отошли, словно боялись возиться с трупом, пока над ним все еще маячит его убийца. Господи Боже.

Люси и впрямь узрела кошмар.

Она наблюдала, как Саймон боролся за свою жизнь, видела, как он убил человека, как проткнул ему глаз. Виконт был весь покрыт засохшей кровью, своей и чужой. Господи Боже. Неудивительно, что жена смотрела на него, как на какое-то чудовище. Он и был чудовищем. И не мог больше этого скрывать. Ему некуда спрятаться. Он так боялся, что она это увидит. Узнает, что он…

— Что ты здесь делаешь? — закричал Саймон, чтобы прогнать Люси и заглушить этот монотонный голос в своей голове.

Она твердо стояла на ногах, его ангел, даже лицом к лицу с орущим окровавленным безумцем.

— Что ты натворил?

Он моргнул, поднял руку, все еще сжимавшую шпагу. На лезвии алели влажные пятна.

— Что я… — И расхохотался.

Люси вздрогнула.

Горло его саднило, болело от слез, а он смеялся.

— Я отомстил за брата.

Она взглянула вниз на покалеченное лицо Уокера. Содрогнулась.

— Сколько человек ты убил за своего брата?

— Четырех. — Саймон закрыл глаза, но их лица по-прежнему маячили где-то на грани сознания. — Я думал, их четверо. Думал, что закончил, но мне сказали, есть пятый.

Люси потрясла головой.

— Нет.

— Да. — Он не знал, почему продолжает настаивать. — Был еще пятый.

Она сжала губы: то ли в попытке сдержать всхлип, то ли от отвращения, неясно.

— Ты не можешь это сделать, Саймон.

Виконт притворился, будто не понял, хотя ему самому хотелось зарыдать.

— Не могу? Но я уже это сделал, Люси. И продолжаю делать. — Он широко развел руки. — Кто меня остановит?

— Ты сам можешь остановиться, — тихо промолвила она.

Саймон уронил руки.

— Но не стану.

— Ты себя погубишь.

— Уже погубил.

И в самой глубине своей черной души виконт знал, что говорит правду.

— Воздаяние в руках Господа.

Какое спокойствие. Какая уверенность.

Иддесли вложил все еще окровавленную шпагу в ножны.

— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.

— Саймон.

— Если воздаяние в руках господних, то зачем Англии суды? Почему мы каждый день посылаем убийц на виселицу?

— Ты не суд.

— Нет. — Он засмеялся. — Суд их и пальцем бы не тронул.

Люси закрыла глаза, точно эта словесная дуэль отняла у нее последние силы.

— Саймон, ты не можешь вот так просто брать и убивать людей.

— Они убили Итана.

— Это неправильно

— Моего брата, Итана.

— Ты берешь грех на душу.

— Так ты хотела бы, чтобы я сложил руки и позволил им упиваться своей победой? — прошептал Иддесли.

— Кто ты? — Люси вновь распахнула глаза и уставилась на мужа; голос ее звучал на грани истерики. — Да знаю ли я тебя вообще?

Он переступил через искалеченный труп Уокера, схватил ее за плечи и наклонился так, что его несомненно несвежее дыхание овеяло лицо Люси.

— Я ваш муж, миледи.

Она отвернулась.

Виконт потряс Люси.

— Тот, кому ты обещала вечно повиноваться.

— Саймон…

Перейти на страницу:

Похожие книги