— Ох! — только и пробормотал он.

Что могло означать это «ох»?

Никто в телеге не смог объяснить себе этого; все воззрились на капуцина.

Тот пребывал в полном смятении.

Кормилица слегка смутилась и, чтобы вновь обрести хладнокровие, дала малышу подзатыльник и повелительно промолвила:

— Соси!

Бедный карапуз, которому молоко больше уже никуда не лезло, подчинился и вновь срыгнул.

Сосед молодой женщины, на чьи одежды излилась жидкость, не проронил ни слова.

Кормилица на самую малость отвела в сторону полу накидки, и взору монаха предстали две горы, при виде которых он едва не помрачился рассудком.

И все же некая, прочно засевшая в голове мысль определенно не давала ему покоя.

В какой-то момент кормилица засуетилась и попросила остановить.

Монах проявил настойчивость.

— Подождите, прелестное дитя (в ней было семь футов росту), я тоже здесь схожу.

И батюшка вскочил на ноги.

Ему помогли спуститься на землю.

На лице кормилицы на какие-то доли секунды отразилось сомнение, но затем она все же решила сойти.

Место было безлюдным, парочка-тройка домишек — не более.

Сгущался туман.

Женщина с младенцем бросила вокруг себя несколько диковатых взглядов, заметила тропинку, уходящую в обнесенный стенами сад, и, сделав три шага, оказалась позади телеги, где, галантно протягивая руку, ее ждал монах.

К несчастью, вес великанши был такой, что кляча вдруг почувствовала, что почва уходит у нее из-под ног, — вся эта масса потянула ее назад, грозя опрокинуть.

Монах одной рукой держался за повозку, другую же предлагал прелестному дитя; лошадь сделала шаг вперед, пытаясь восстановить равновесие.

Движение это слегка нарушило позу монаха, и он еще крепче вцепился в кориколо.

Этого оказалось достаточно.

Телега моментально опрокинулась, сбросив пассажиров на спину монаху, первой на которого, оступившись, упала кормилица.

Началась приличная толкотня.

Вне себя от ярости, кормилица повела могучими плечами и в один миг скинула с себя всех висевших на ней людей.

Распрямившись, она одной рукой схватила оравшего во все горло карапуза, сунула его под мышку и, обернувшись к уже поднявшемуся на ноги капуцину, свободной рукой дала ему такую пощечину, что бедняга, словно сноп, обвалился на землю.

Кормилица величественно удалилась по уходящей в глубину сада тропинке.

Что ей сделал этот монах?

Загадка!

Капуцин едва не лишился чувств и напоминал кролика, которого ударили по затылку ребром ладони; бедняга громко стонал.

Мало-помалу его привели в чувство.

Он открыл глаза, бледный, испуганный, как человек, который видел нечто странное.

— Ах! Господи! — пробормотал он. — Ах! Святая Дева! Но кто мог такое подумать? Какой удар!

— Да, оплеуху, преподобный отец, вы получили знатную, уж можете мне поверить, — сказал какой-то лаццарони.

— Я говорю не про этот удар, сын мой, — вздохнул монах. — Я говорю про то потрясение, которое я испытал, когда… когда сделал кое-какое открытие… да, я теперь я знаю, что оно означает.

И, подойдя к кучеру, он промолвил:

— Я возвращаюсь на свое место. Отвези меня к дворцу министра полиции, друг, да живее.

— Но, батюшка…

— Это очень серьезно. Поторапливайся!

— Вот так штука! Из-за того, что кормилица…

— Я должен немедленно переговорить касательно нее с префектом полиции.

Кучер лишь пожал плечами.

Взобравшись на телегу, монах быстренько доехал куда хотел и направился к дому Луиджи, предоставив изумленной толпе возможность снабдить его непонятное открытие массой всевозможных комментариев.

<p>Глава XXXVIII. Луиджи и монах</p>

Спустя полчаса после этой сцены Луиджи принимал у себя монаха.

Министр короля Франческо пребывал в прекрасном настроении — только что его величество пожаловали ему герцогский титул.

Лишь одно не давало ему покоя: Корсару удалось ускользнуть.

Пару часов назад король лично высказал ему свое глубочайшее сожаление по поводу невозможности вздернуть или гильотинировать этого маленького негодяя и его друга Вендрамина.

Король многое бы отдал за то, чтобы этот ужасный паренек оказался в его руках.

Вот почему в ту самую минуту, когда монах явился просить аудиенции, Луиджи раздавал своим секретным агентам последние указания касательно розысков Корсара.

— Любой ценой, — говорил он, — слышите, любой ценой вы должны отыскать этого Короля песчаного берега. Я уже распорядился организовать круглосуточное наблюдение за всей прибрежной полосой. Иначе, как на своем корабле, который должен ждать его где-то, этот мерзавец отсюда убраться не может; я разослал телеграммы по всему побережью. Когда пароход где-нибудь объявится, наши наблюдатели дадут об этом знать с помощью сигнальных ракет. Все начальники морских станций знают, что нужно делать в данном случае; та из бухт, где покажется корабль, тотчас же будет прочесана. И все же есть у меня ощущение, что Король песчаного берега еще вернется в Неаполь.

— Полагаете, он осмелится, ваше превосходительство? — спросил один из сбиров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серия исторических романов

Похожие книги