“Но вряд ли это приведет нас к ним”. Капитан подошел к окну, выходящему на север, и стал смотреть на обширную полосу гор и долин. “Без следов, по которым можно было бы идти, без свидетелей, мы могли бы искать годами и не найти ни следа. И я сомневаюсь, что Штальхаст предоставит нам такой досуг”.

Взгляд Ваэлина вернулся к заброшенной арфе Нефритовой принцессы. Ему пришло в голову, что она вполне может простоять на своей подставке годы, даже столетия. Нетронутая реликвия благословенного существа, которое когда-то обитало здесь, его струны вечно молчат. "У нее есть песня", - подумал он. Песнь Тьмы, как когда-то пел я. И я был не единственным певцом.

“Город, где Шерин стала своим домом”, - сказал он, поворачиваясь к Шо Цаю. “Это далеко отсюда?”

“В тридцати милях строго на восток”, - ответил капитан, озадаченно пожав плечами. “Но какой смысл туда идти? Местная полиция уже обыскала ее дом и не нашла никаких указаний на то, куда она направляется”.

“Она жила не одна”, - сказал Ваэлин, безуспешно пытаясь скрыть нежелание в голосе. “Правда?”

“У нее были комнаты над мастерской каменщика. Высококвалифицированный и уважаемый человек, насколько я помню”.

Прости меня, старый друг. “Каменотес”, - сказал Ваэлин. “Он может найти ее”.

CХАПТЕР FIFTEEN

Город Мин-Тран располагался на вершине широкого холма в холмистой местности, которая доминировала над Северной префектурой Достопочтенного Королевства. Его здания были выше тех, что Ваэлин видел до сих пор, все они были построены из камня, а не из дерева, и располагались внутри стен, которые были еще выше, к тому же в хорошем состоянии.

Каменное место, подумал Ваэлин, и улыбка заиграла на его губах, когда они проезжали через главные ворота. Где бы ему лучше обосноваться?

“Было бы лучше, если бы я поговорил с ним наедине”, - сказал он Шо Цаю. Они прошли через ворота без паузы, капитан повел отряд по широкой улице в западный квартал города. “Возможно, его придется немного уговорить”.

Капитан повернулся в седле, озадаченно прищурившись. “ Мы здесь по делу Короля торговцев. Как подданный, он обязан помогать офицеру королевской армии любым способом, который я сочту нужным.”

Ваэлин погнал свою лошадь вперед, останавливая поводья на пути капитана и заставляя его сделать то же самое.

“Он необычный субъект”, - сказал он сердито смотрящей Шо Цай. “Он ее друг и мой. Мы обязаны ему хотя бы иллюзией выбора в этом.”

Капитан сердито смотрел на него еще секунду или две, затем повернулся и рявкнул: “Дай Ло Цай!”

Цай Линь направил свою лошадь рысью вперед и отдал честь. “Дай Шин!”

“Ты сопроводишь чужеземца в дом каменщика. Если он откажется сопровождать нас, ты свяжешь его и приведешь ко мне”.

“Понял, капитан”.

Шо Цай натянул поводья, разворачивая лошадь и подавая сигнал своей роте следовать его примеру. “Найди нас в казармах, и не задерживайся с этим”.

“Идите с ними”, - сказал Ваэлин Норте и остальным.

“Ты уверен, дядя?” Спросил Эллизе. “Если в этом человеке есть Тьма. . .”

“Он не представляет для меня опасности”. Ваэлин сердечно кивнул Цай Лин, и они продолжили свой путь по улице. “Ты все еще дежуришь на кухне”, - напомнил он Эллизе через плечо. “Постарайся приготовить что-нибудь съедобное к тому времени, как я вернусь”.

Цай Линь шла впереди, ведя их по более узким улочкам того, что, очевидно, было кварталом ремесленников. “ Вы бывали здесь раньше? - Спросил Ваэлин, отметив очевидное знакомство юноши с маршрутом.

“Много раз. Мой... Дай Шин привозил меня сюда провести лето, когда я был моложе”.

“Так ты знаешь ее? Ты знаешь Шерин?”

“Конечно, повелитель. Именно от нее я научился вашему языку и многим урокам целительства. Хотя мои навыки в этом отношении далеки от совершенства”.

Говорила ли она когда-нибудь обо мне? Вопрос возник и тут же слетел с губ Ваэлина, поскольку у него было ощущение, что он уже знает ответ.

При входе в квартал воздух наполнился знакомым звоном кузнечного молота и плотницкой пилы, вскоре перемежавшимся ритмичным стуком, который мгновенно вызвал воспоминания о Лайнеше. Его рука сильна, как всегда, подумал Ваэлин, когда Цай Лин остановила коня перед магазином с широкими двойными дверями. Равномерный стук молотка и зубила продолжал отдаваться эхом изнутри, пока они оба не слезли с седла, после чего он внезапно прекратился.

“Подожди”, - сказал он Цай Линь, когда младший офицер закинул поводья за заднюю калитку и направился к дверям.

“Повелитель?” Дай Ло заколебался, оглянувшись на Ваэлина. “У меня приказ...”

“Просто подожди”. Ваэлин невесело улыбнулся ему, не отрывая взгляда от затененного интерьера магазина. “Пожалуйста”.

Тишина длилась, как показалось, очень долгую минуту. В этом месте должен быть черный ход, подумал Ваэлин. Не стесняйся им пользоваться, старый друг.

“Простите мое опоздание, достопочтенный господин”. Мужчина, появившийся в дверях, склонил свою выбритую и частично покрытую шрамами голову перед Цай Лин, прежде чем поднять ее, чтобы с теплой улыбкой взглянуть на Ваэлина. “Если бы я знал, что ты приведешь такую желанную компанию, я бы пришел быстрее”.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клинок Ворона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже