Длинная аллея, занесенная белым покрывалом, увязала в дремотных объятиях асфальтово-серого утра, и стоявшие по обе стороны кирпичные домишки не торопились зажигать свои окна, чтобы рассеять безрадостную тьму, царившую за их стеклами.

В воздухе над Браун Брик застыла легкая морозная дымка, похожая на тонкую полупрозрачную вуаль. Кое-где она украдкой оседала на покатые крыши спящих домов, растекаясь своими молочными краями по неровной кровле.

Ветра на улицах не было совсем – казалось, что весь город внезапно замер, притворившись неживым, и даже обыкновенно трепещущие верхушки голых деревьев сейчас неподвижно топорщились кверху, поблескивая и переливаясь плотным слоем инея.

Где-то вдалеке, за каскадом одноэтажных кирпичных лачуг, в «Золотом олене» светились бледным желтым пятном окна лестничного марша.

– Мы что-то явно упускаем из виду, Кваху, – произнес Хантер, не слишком изящно ныряя в салон авто. – Никак не возьму в толк, почему споры злосчастной плесени разрослись именно в голове у Эдварда Росса. Ведь город буквально кишит грибком, да и в лесу во время поисков побывало столько народа…

Шумно выдохнув, детектив умолк. Опустившийся в соседнее кресло индеец озадаченно посмотрел на своего спутника.

– Вы правы, мистер Хантер, – согласно протянул он, отрешенно приглаживая свои растрепавшиеся черные пряди. – Это выглядит очень странно. В ту ночь в лесу рядом с мистером Россом находилась Анна Хейз, однако девушка осталась цела и невредима. Если, конечно, не брать во внимание того, что произошло между ней и мистером Россом позже.

– Да, – мужчина завел мотор и плавно тронулся с места. – Вся эта история с сочащейся кровью, необъяснимой агрессией и внезапным желанием навредить собственной возлюбленной – весьма темная. Могу предположить, что именно смертоносный грибок в мозгу мистера Росса заставил его вести себя подобным, столь нетипичным для него, образом. Однако почему же эта напасть коснулась только одного-единственного человека?

– В заключении коронера было указано, что в голове у мистера Росса грибок был словно мутировавшим, – наморщив смуглый лоб, припомнил индеец. – Возможно, споры обживаются и начинают видоизменяться только в каких-то определенных условиях? Может, все дело в какой-нибудь генетической предрасположенности?

– Нет, Кваху, я так не думаю. Здесь явно замешано нечто иное.

– Но тогда что?

– Не имею ни малейшего понятия, – сокрушенно вздохнув, Хантер надавил на педаль газа. – Полагаю, нам стоит еще раз побеседовать с Анной Хейз. Может быть, если мы восстановим картину последних недель жизни Эдварда Росса, мы сумеем найти разгадку.

Автомобиль, тихо заурчав, выплюнул в холодный воздух темно-серое облако дыма, а затем с трудом вскарабкался на идущее в гору шоссе. Бездомный черный пес, копошившийся в развороченном мусорном баке у одного из жилых домов, встревоженно замер на месте, опасливо покосившись на проезжавшую мимо машину.

– Вы думаете, – блестящие глаза индейца остановились на хмуром лице детектива. – Что было что-то, что отличало мистера Росса от всех остальных?

– Это должно быть так, – уверенно ответил мужчина. – В противном случае, эта странная болезнь коснулась бы не только его. Мистер Росс провел в лесу всего одну ночь, и этого хватило для того, чтобы он впал в безумие, попытавшись совершить нападение на свою спутницу. До того, как Анна и Эдвард очутились в чаще резервации Пайнс-Крик, он вел себя как обычно и жил привычной жизнью.

– Если бы в здешних лесах в самом деле таилась смертельная угроза, то пострадал бы кто-то еще, – пробормотал Кваху, окинув невидящим взором растянувшийся вдоль стекол авто унылый пейзаж. – Ведь люди из поискового отряда шерифа провели в этих лесах гораздо больше времени, чем мистер Росс.

– Вот именно. В этом-то и все дело, Кваху.

Когда до участка шерифа оставалось всего несколько миль, из недр нового пальто Илая Хантера неожиданно раздался душераздирающий скрежет. Невольно дернувшись, детектив тихо выругался себе под нос, а затем вытащил из кармана полицейскую рацию.

– Хантер, прием, – донеслось сквозь натужное хрипение низкочастотных помех. – Это Джексон!

– Слушаю, – поднеся динамик поближе к своим губам, произнес мужчина. – Вы что-то обнаружили?

– Ни черта я не нашел, – в голосе, звучавшем из рации, промелькнуло раздражение. – Я перерыл весь этот чертов архив, но не обнаружил ничего, что могло бы нам пригодиться. Здесь один сплошной хлам и груда бесполезных бумажек. Ни одного упоминания о каких-либо странных событиях, происходивших на кирпичном заводе, я так и не отыскал.

– Что ж, это тоже кое-что нам дает, – оптимистично заявил детектив, придавливая большим пальцем прямоугольный рычажок. – Мы с Кваху сейчас на пути в участок шерифа. Встретимся там, мистер Джексон.

– Я понял вас, Хантер, – прокряхтел динамик. – Кстати, вы уже встречались с этой рыжей крысой? Он согласился отвести нас под землю?

– О, да. Мистер Бейкер весьма охотно вызвался нам помочь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги