Благодаря ее темным волосам, аквамариновым глазам, ямочкам и россыпи веснушек, моя младшая сестра когда-нибудь станет настоящей сердцеедкой.

– Конечно, – буркнула Арден. – Небесные существа не могут умереть, Лайла. Ну… – Она пожала костлявым плечом, которое сжимала Ева, – кроме нас.

Ее слова смыли веселье с лиц взрослых. Даже выражение Миры сменилось с угрюмого на печальное.

Напоминание о нефилимах заставило меня закусить губу. Не то чтобы я забыла об этой небесной лазейке – прекрасно знала, что отсутствие костей крыльев означает смерть, причем смерть навеки, поскольку души нефилимов не собирают, – но я старалась не думать об этом слишком часто, поскольку эти мысли наводили на меня ужас.

Я выпустила крылья и обернула их вокруг себя, чтобы развеять страх, навеянный словами Арден.

Безопасность.

Я в безопасности.

Но многие нет.

Окутанная коконом сумеречной тьмы, я как никогда наполнилась решимости использовать свой ангельский дар, чтобы передать эту защиту достойным людям.

<p>Глава 20</p><p>Адам</p>

Ангельский факт #322

Неоперенный с планом действий способен перехитрить человека без плана.

В семь утра, успев заехать в гильдию, чтобы проверить счет грехов Андервудов, мы припарковались в четырех кварталах от дома нашего серийного убийцы, скромного двухэтажного кирпичного строения. Как и планировали накануне, Ноа и Бун обогнули дом, чтобы заблокировать заднюю дверь, а мы с Галиной подошли прямо к парадному входу, миновав низкий забор с замками, хотя на самой двери их не было.

Все замки зацеплены за петли из проволоки. Поскольку подобное наблюдалось только перед участком Андервудов, я решил, что это их рук дело. Возможно, что-то символическое. Я ненадолго задумался, имеют ли они какое-то отношение к Фелисити Голд или это память о тех временах, когда дедушка Грегори был любимым тренером в колледже.

Я несколько раз нажал на дверной звонок.

Когда не послышалось ни звука, Галина воспользовалась дверным молотом.

– Тебе следовало пойти с Буном, а Ноа оставить здесь, со мной. – На мой хмурый взгляд она добавила по-русски: – Выглядишь так, будто жаждешь крови, а это не поможет убедить дедушку, что мы на его стороне. – Я фыркнул, что заставило Галину вздернуть брови. – Что тебя гложет?

Беспокойство за некую неоперенную, которая без колебаний настояла на том, чтобы пробраться в логово дьявола без подготовки.

Стресс из-за того, что мы одновременно ведем два серьезных дела.

Я нужен команде здесь, в Чикаго, а Найя, даже если она отказывалась это признавать, нуждалась во мне в Лондоне. Маячки, продетые ей в уши, лишь хлипкие страховочные тросы, но они могут оборваться. И что тогда?

– Мне не нравится вести одновременно два дела, – наконец признал я.

Входная дверь приоткрылась, натянув хлипкую цепочку.

– Доброе утро, мистер Андервуд. – Голос Галины стал таким же жизнерадостным, как и желтый топ со шмелями, который она надела в тон лаку на ногтях.

– Доброе утро? – Очевидно, мужчина сомневался в его доброте.

– Я Галина, а это Адам, мой… напарник.

Глубокие карие глаза мужчины округлились.

– Мы не полицейские под прикрытием, – добавил я низким голосом.

Грегори опустил ресницы, подтверждая, что при упоминании слова «напарник» его мысли устремились именно в этом направлении.

– И не возлюбленные, – вставила Галина, хотя я сомневался, что мужчина сделал такой вывод. – Мы здесь, чтобы увидеть Каллиопу, сэр.

– Ее нет дома. – Он начал закрывать дверь.

Я перехватил ее, чтобы та не достигла рамы.

– Можете сказать нам, где она? Это важно. – Дверная цепочка натянулась так сильно, что, по моим расчетам, вот-вот могла порваться.

– Она взрослая женщина. Я не слежу за ней.

– Наверное, стоило бы. Ведь ее внеклассная деятельность неплохо освещается в новостях в наши дни. – Я помахал рукой пожилой даме, которая выглядывала в окно, завешенное кружевными оборками, на противоположной стороне Саут Парнелл. Она замерла на середине распутывания волос, заколотых на бигуди, моргнула, затем отскочила в сторону, удивительно легко для своего возраста. – Мы рады продолжить обсуждение Каллиопы здесь, но полагаем, что вы предпочли бы не вмешивать в это своих соседей.

С другой стороны дома послышались звуки потасовки, сопровождаемые приглушенным ворчанием и тяжелыми ударами. Мы с Галиной переглянулись. Она кивнула и побежала вокруг кирпичной стены.

Кадык Андервуда дернулся на целый дюйм.

– Куда пошла девушка?

– Проверить беспорядок на заднем дворе дома. Возможно, в вашем мусоре копается енот. – Я склонил голову набок. – Если только это не Каллиопа. Часто она выходит через заднюю дверь?

Стало тихо, если не считать тяжелых вдохов старика, каких-то отдаленных хрипов и повторяющегося хриплого слова «сука».

Бывший спортивный тренер внимательно осмотрел меня.

– Я безоружен. Если хотите, можете меня досмотреть, хотя предпочту, чтобы вы этого не делали. Не очень люблю, когда меня ощупывают незнакомцы.

Его карие глаза вернулись к моим, затем скосились на Буна, который шел к нам, потирая затылок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы Элизиума

Похожие книги