3. Я работаю над статьей. Это сложная статья. В этой статье я рассказываю о проблемах современных лингвистов. Я работаю над статьей. Это сложная работа. В ней я рассказываю о проблемах современных лингвистов.

Иностранные слова в нашу речь стали проникать не так давно, но уже мало кто не использует в повседневном общении слова: сэйшн, пати, форсировать и т. д. Однако иногда эти слова неуместны и заменяются адекватными синонимами: Работа цеха лимитирована из-за отсутствия руководства. Слово «лимитировать» означает ограничение чего-либо, поэтому правильно говорить — «работа цеха приостановлена».

Слова или устойчивые сочетания, которые не включены в лексическую систему литературного русского языка, называют диалектизмами, они принадлежат одному или нескольким говорам русского национального языка. Диалектизмы часто встречаются в публицистических и художественных текстах, в других случаях диалектизмы свидетельствуют о незнании литературных норм.

1. Нам кочет (петух) спать не давал.

2. А она как выпрыгнет сбочь (сбоку)!

3. Не дюже (не очень) и хотелось за него идти.

Архаизмы называют существующие реалии, вытесненные по разным причинам из активного употребления синонимами. Если вы используете архаизмы, то они должны соответствовать стилистике текста, иначе выглядеть они будут нелепо.

1. Ныне было у меня свидание. В переводе на современный язык это значит — «Сегодня у меня было свидание».

2. Сей парень мне нравится. — Этот парень мне нравится.

3. Пойдем на стогну. — Пойдем на площадь.

4. У нас самый лучший град. — У нас самый лучший город.

Историзмами, в отличие от архаизмов, называют слова, которые вышли из употребления, потому что исчезли понятия и явления, которые они обозначали: опричник, сюртук, турнюр, камзол, тиун, шишак и т. д. Ошибки в употреблении историзмов совершить легко, если не знать значения слов.

Часто специалисты в свою речь вносят профессиональные жаргонизмы, принятые в качестве терминов: «баранка» — это руль, «ляп» — опечатка, «турняк» — толстый конец кия, «проц» — процессор. Немотивированное употребление жаргонизмов вообще в литературной речи крайне нежелательно, они социально ограничены, и свойственны возрастным или профессиональным группам: студентам, морякам, проводникам, диспетчерам и т. д.

Просторечные и разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, однако употребляются в устной речи, в повседневном общении. В отличие от диалектной речи, разговорная лексика употребляется в речи всего народа. Просторечие — слово, оборот или грамматическая форма устной речи, употребляемое в литературном языке для грубоватой оценки предмета или явления, просторечия заняли свою нишу в непринужденной беседе, допускающей просторечные обороты и формы. Например: щас (сейчас) пойдем в кино, скока (сколько), водитель маршрутки, разбазаривание капитала и т. д.

Плеоназм — еще одна ошибка в устной речи. В переводе с красивого греческого слова «pleonasmos» — это «избыток», «чрезмерность», употребление в речи близких по смыслу слов, которые логически излишни в предложении: очень огромное здание, очень прекрасный, и т. д. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно слабом или предельно сильном проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака. Плеоназмы часто появляются в устной речи, на минутку ослабишь бдительность — и вот они.

1. Дорог каждый час времени. Час — единица времени, не нужно его употреблять с существительным «время».

2. За границей писательница испытывала ностальгию по родине. В переводе с греческого «ностальгия» — это тоска по родине.

3. Она написала биографию своей жизни. Тут уже вы точно знаете, в чем тонкость.

4. В последний день отдыха мы бегали по Тунису, чтобы купить друзьям памятные сувениры. Сувенир — это уже подарок, который дарят на память, не нужно употреблять его со словом «памятный».

Тавтология (риторическая фигура, представляющая собой повторение одних и тех же или близких по смыслу слов) тоже нарушает чистоту речи. От плеоназма тавтология отличается тем, что не обоснована не только с логической, но и с эмоциональной точки зрения. Примеры тавтологии: старая старушка, мы настроены на рабочий настрой, невысокий карлик, прейскурант цен, моргать глазами и т. д. В предложении тавтология может выглядеть так:

1. Я хочу запечатлеть (отразить) свои впечатления на пленке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская речь

Похожие книги