– Спасибо, – покраснела я и села мимо стула.

      «Да что за день такой?!» – думала я, пока Гейбл поднимал меня и отряхивал.

      Надо отдать должное всем присутствующим, гости смеялись беззвучно. Один, особенно несдержанный мужчина, сделал вид, что подавился, а какая-то полная дама выбежала за дверь.

      И хохотала там.

      Дезмонд же смотрел на меня как на любимого котенка или собачку, таким умилительно-довольным он выглядел.

      Сели. Кларксон положил мне на колени салфетку. Хорошо не подвязал на шее.

      С него станется.

      Я взяла в руки вилку и ткнула в кусочек сыра, сиротливо лежащий посреди огромной, расписанной золотом тарелки.

      Дезмонд вёл неторопливую беседу, гости внимали, Кларксон кивал, я смотрела на пустую тарелку.

      Нет, ну как так?

      Приглашают на завтрак, а есть не дают!

      – Ваше Величество, – обратился к Дезмонду Кларксон, – у меня к вам просьба, – я с интересом навострила уши.

      Неужели попробует избавить нас друг от друга?

      – Да, Гейбл? – хищно улыбнулся Император.

      – Позвольте нам с мисс Уитлок обвенчаться раньше? – мои глаза стали размером с тарелку, – я не смогу ждать целый месяц, – репортер повернулся ко мне, – я мечтаю скорее назвать Джи своей. Ты ведь хочешь этого не меньше, правда, милая?

      – Спать не могу, – ответила я и подцепила с его тарелки кусок сыра.

      Император, кажется, был удивлен не меньше моего:

      – Гейбл, – осторожно спросил он, – ты здоров? – о, не одну меня посетила эта здравая мысль.

      – Более чем, – ответил страшно довольный Кларксон, – я в полной мере осознал, какое счастье мне выпало, – и шепотом добавил, – даже привалило.

      – Если так, то конечно, – сказал шокированный Дезмонд.

      А больше ничего интересного не было.

      Гости разговаривали, Гейбл глядел на меня и глупо улыбался, Дезмонд смотрел на своего репортера, и, судя по задумчивому взгляду, Император раздумывал, вызвать Кларксону врача сейчас или всё-таки после завтрака.

      – Мистер Кларксон, – дёрнула я жениха на выходе из-за стола, – вы чего такое удумали?

      – Джинджер, – посмотрел он на меня, – вы хотите за меня замуж?

      – Упаси Бог, – я замахала руками. Жених выгнул правую бровь:

      – Нет, вы, конечно, очень даже ничего, – левая бровь поднялась вслед за своей соседкой, – но слишком уж для меня хороши, – он сжал зубы, я попятилась.

      Что я такого сказала?

      – Ничего, – прошипел в ответ репортер.

      Ой, кажется, я это спросила вслух.

      – Мисс Уитлок, поверьте, жениться на вас – самое страшное, что только может приключиться в жизни любого мужчины, – наступал на меня Гейбл, – доверьтесь мне, я знаю, что делаю! – мятное дыхание облачком коснулось моего носа.

      Сглотнула, горький привкус ароматного сыра всё еще стоял во рту.

      – И деньги вернёте? – недоверчиво уточнила я. – Я без своих денег с вами разводиться отказываюсь! – однозначно высказала я свою позицию.

      А то потом, когда до дела дойдет, скажет, что такого уговора не было.

      – Я вам сам заплачу, – серьезно ответил Кларксон и взял меня за руку.

      И такая на меня снизошла благость, что никакие смешки и недоуменные взгляды, которыми награждали нас все встречные в резиденции гости и работники, не могли испортить мое прекрасное настроение.

      Одной рукой оправила платье. Вторую крепко держал Гейбл, и забрать её из этого захвата было совершенно невозможно.

      Император и его гости вышли во внутренний дворик, там оказалась оранжерея.

      Мы с Кларксоном догнали процессию и шли чуть поодаль.

      Я рассматривала яркие цветы. Кларксон рассматривал меня. Гости рассматривали нас. Император рассматривал гостей.

      Ничего интересного.

      Один цветок, который рос с краю оранжереи и был отделен небольшим прозрачным куполом, показался мне особенно красивым. Он был огромным, листья его формой напоминали трезубец, а посреди них на тонкой длинной ветке качался красный закрытый бутон. Нестерпимо захотелось его потрогать, и я нажала на маленькую кнопку, открывая стеклянную сферу.

      – Ух ты, – я протянула к цветку руку.

      – Джинджер! – заорал Гейбл.

      Он отвернулся на долю секунды, чтобы посмотреть на часы.

      Опоздал.

      Чудесный экзотический цветок плюнул чем-то жидким и жутко вонючим мне прямо в лицо.

      – Скорее в медицинский отсек! – крикнул Император. – Она хоть и воин, но Парадиз даже на них действует.

      «Парадиз», – я захихикала.

      Какой же это Парадиз?

      Это Стинки Скунс, не меньше!

      Я посмотрела на соцветие. Красный цветок победно ухмылялся и распространял весьма специфический запах на всю оранжерею.

      Гости бегом бросились на выход.

      Я моргнула, показалось, что у одного из мужчин вырос длинный хвост, кончик которого венчала симпатичная кисточка.

      Открыла глаза, голову его украшали ветвистые рога:

      – Гейбл, – я схватила репортера за руку, – ты это видишь?

      – Неси её скорее, – бросил Кларксону Дезмонд, – она сама не дойдет.

      «Чего это не дойду?» – хотела было возмутиться я и посмотрела на Императора.

      – Ваше Величество? – удивленно ойкнула я, – Вы зачем балетную пачку одели? – Кларксон хрюкнул, – нет, вам, конечно, очень идет, но почему розовую?

      – Это мой любимый цвет, – доверительно сообщил мне Дезмонд.

      – А, – я кивнула, соглашаясь, – но красный вам бы лучше подошел.

Перейти на страницу:

Похожие книги