«Они не улетают – и комната слишком мала, чтобы вместить их всех. Проклятые мельницы, они размолотят меня. Своими взмахами они тушат свечи в доме! Еще не совсем стемнело, но я чувствую, что сегодня ночью дом погрузится в ад. Я уверен, что птицам все про меня известно, они требуют от меня искупить свою вину. Смотрите, чайки. Вот то, что я сделал. Все – в этой тетради. Мое искупление, моя исповедь – все записано здесь. Но какой смысл, если они не умеют читать? Они не знают английского. Какой язык они знают? Слова! Слова! Слова! Слова для них ничего не значат. Искупление – это больше, чем слова. Это не болтовня, а
«Они хотят сожрать меня. Так чайки мстят мне. Где-то внутри меня они чувствуют съеденную мной душу Аллана и хотят освободить ее. Птицы пришли за своим товарищем. И лучше бы мне вернуть им его по-хорошему. Но пока я жив, душу Аллана им не забрать. Поэтому они хотят моей соленой крови. За его спасение придется заплатить своей жизнью».
«Сейчас я дам им пожрать! Я сам накормлю их. Пришлось сходить за ножом, и теперь я готов делиться с ними своей плотью. Режу прямо с бедер. Чайка мигом выхватывает мясо и проглатывает на лету. Это здорово раззадорило остальных, и они идут на меня. Безумная боль, когда я отрезаю от себя куски плоти».
«Нож затупился. Он тычет меня, словно клюв. Да это и есть клюв. Но откуда так много ножей? Нет, это клювы. Их тут целые сотни. Они отрывают куски прямо от меня. Это сам Аллан! Когда я сожрал его, остался только клюв, и вот он пришел за мной. Адская боль! Аллан, прости меня».
На этом слова закончились – на странице оставалась только кровь.
13 ДРУЗЕЙ ЛАВКРАФТА
Рассказы
Ответственный редактор А. Васько
Технический редактор Г. Логвинова
УДК 82 -312.9
ББК 84(0)-445.1
КТК 651
Т67
Художественное оформление Виктории Хрусталёвой
Переводчики: Сергей Капрарь, Григорий Шокин,
Артем Агеев, Александра Анненская,
Борис Лисицын, Павел Быченков
13 друзей Лавкрафта: [рассказы] / под редакцией Г. Шокина; пер. с англ. С. Капраря, Г. Шокина, А. Агеева, А. Анненской, Б. Лисицына, П. Быченкова. – Электронное издание. – Ростов н/Д: Феникс, 2025.
ISBN 978-5-222-44882-3
Говард Филлипс Лавкрафт – американский писатель-визионер, соединивший в своих произведениях готические ужасы и научную фантастику, – стал самым знаковым для современного читателя мастером ужасного рассказа начала двадцатого века, но был далеко не единственным. В настоящем сборнике представлены увлекательнейшие образцы короткого хоррора от писателей-современников Лавкрафта из Америки и Великобритании, как непосредственно знакомых с гением из Провиденса, так и совершенно независимо от него разрабатывавших собственную доктрину сверхъестественного ужаса. Безымянные монстры из глубин веков и неизведанных областей Земли, потусторонние мстители и ужасы дремучего американского Юга, проклятия вуду и столкновения с необъяснимым в загадочных северных морях – все это и многое другое можно найти в представленных здесь историях.
© Составление, комментарии
и статьи об авторах: Г. Шокин
© Художественное оформление:
Виктория Хрусталёва
© Перевод с английского:
Капрарь С., Шокин Г., Агеев А,
Лисицын Б., Быченков П.
© В оформлении обложки и титула
использованы рисунки И. Иванова
© Оформление: ООО «Феникс», 2025
© В оформлении книги использованы
иллюстрации по лицензии Shutterstock.com
Издатель и изготовитель: ООО «Феникс». Юр. и факт. адрес: 344011, Россия, Ростовская обл., г. Ростов-на-Дону, ул. Варфоломеева, д. 150. Тел./факс: (863) 261-89-65, 261-89-50.