Я ощутила себя одной из тех склочных и жестоких хозяек, угнетающих бессловесную и беспомощную прислугу, хотя миссис Аклтон была абсолютно независимым человеком… Если не считать того, что дом находился в собственности у меня.

— И почему вы постоянно стараетесь рассорить меня со людьми вокруг? — риторически вопросила я в пространство, но Клэр всё же ответил, пожав плечами:

— Может, потому что это люди не вашего уровня, Виржиния? Каждый должен знать своё место.

— Она всего лишь сказала, что думает об отмене обеда.

— Я всего лишь сказал, что думаю о ней, — в тон мне откликнулся Клэр и бросил через плечо колючий взгляд. — В одном соглашусь с этой, с позволения сказать, простушкой: у мистера Лоринга вам делать нечего. И мне тоже, не говоря уже о детях.

— Останетесь здесь? — выгнула я бровь.

— Разумеется, нет.

В этот момент в дверь постучался мистер Панч и разрешил наш спор наискучнейшим образом: сообщил, что детектив Эллис уже устроился за рулём автомобиля, перебираться на пассажирское сиденье не собирается и ждёт только нас.

— Я поднимусь наверх и заберу мальчиков, — сдался Клэр. — Они должны быть уже одеты. А вы с мисс Рич идите к автомобилю и постарайтесь уговорить эту кару небесную всё же уступить мне место водителя. Может, мои навыки и не слишком хороши, но точно лучше, чем у него, если верить слухам.

— Вы не только романтик, но и мечтатель, дядя, — не удержалась я от шпильки. — Уговорить Эллиса? Легче уговорить весну прийти в декабре.

— Полагаю, для мисс Рич это не столь невыполнимая задача, — сладким голосом возразил Клэр.

Мне оставалось только посетовать про себя на дядину наблюдательность — и позвать Мадлен.

Эллис действительно дожидался нас в автомобиле, но был там не один.

«Лайзо, — подумала я, чувствуя лёгкое головокружение. — Разумеется, ведь мистер Панч сказал, что именно он и починил автомобиль…»

С того памятного разговора прошло чуть больше двенадцати часов — но казалось, что целая вечность. С тех пор мы ни разу даже взглядами не встретились, хотя по дороге к холму я вроде бы увидела его издали. При мысли о том, что сейчас придётся говорить, накатывало странное волнение.

Так, словно передо мной был незнакомый человек, одобрения которого я должна была добиться.

— А, Виржиния! — издали закричал Эллис, высунувшись из окна автомобиля. — Вы вовремя. Может, прекратите это издевательство. Меня тут отчитывают, как несмышлёного юнца.

— И правильно, — усмехнулся Лайзо. — Скорость хороша на ралли, а не на просёлочной дороге, когда вдобавок на заднем сиденье — трое мальчишек и две прекрасные леди.

Мадлен зарумянилась, наклонила голову, пряча лицо в сером меховом воротнике, однако упрямо ответила:

— Не леди.

— Но всё равно прекрасная, — искренне восхитился Эллис и подмигнул — почему-то не Мэдди, а мне. — Не бойтесь. Я урок усвоил, поведу аккуратно. Тем более это уже не первый раз… То есть Лайзо с тех пор передал мне кое-какой опыт.

— Отрадно слышать, — улыбнулась я, избегая смотреть куда-либо, кроме помятой дверцы. Ощущение неловкости нарастало, но его отчего-то хотелось длить и длить. — Боюсь, дядя Клэр сегодня и так не в духе. Не стоит его дразнить.

— И в мыслях не было, — ответил Эллис с такими интонациями, что стало ясно — именно это он и планировал. — К слову, как ваши первые впечатления от здешнего алхимика?

— Смешанные, — ответила я с облегчением. То была почти безопасная тема. — Выглядит солидным человеком, но чужим. Словно он приехал издали… или из другого времени, — добавила я неожиданно для самой себя.

— Вот как? — выгнул бровь Эллис.

Громко хлопнула дверь дома Аклтонов. Почти сразу же послышались взволнованные голоса мальчишек. Клэр, пока невидимый из-за высокой ограды, ответил что-то резко и недовольно. Я поняла, что у нас осталось не так много времени для приватной беседы, и торопливо ответила:

— Да, именно. Мне кажется, в прошлом веке легко можно было бы встретить такого человека… Он основательный, неторопливый, уверенный в своём праве.

Эллиса мои слова изрядно развеселили.

— Интересная точка зрения. А вот мне он показался хитрецом, который любит прикидываться излишне прямолинейным и простодушным человеком. Что ж, сравним впечатления после сегодняшнего визита… Вы что-то ещё хотели сказать?

— Да, — призналась я, поколебавшись немного. — Мой адвокат упомянул, что мистер Лоринг мечтает выкупить земли вокруг своего особняка, но денег пока не хватает.

— Не слышал ничего подобного, — нахмурился Эллис. — Спасибо за информацию. Попробую разговорить потом вашего Панча. Хотя он крепкий орешек…

— Полагаете, имело бы смысл нанимать другого адвоката, с мягким характером? — искренне развеселилась я. В своё время выбор пал на мистера Панча по одной простой причине: именно этот человек сумел изрядно попортить кровь учредителям той адвокатской конторы, с которой у меня прежде был заключён договор.

— Ни в коем случае, — ухмыльнулся Эллис. — Было бы слишком скучно… О, вижу вашего очаровательного дядюшку. Ну-с, занимайте места. Кстати, знаете, почему я настоял на том, чтобы вести машину самому?

— Нет. Удивите меня, — покачала я головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кофейные истории

Похожие книги