Младая Лань, своих лишась любезных чад,Еще сосцы млекóм имея отягченны, Нашла в лесу двух малых волченятИ стала выполнять долг матери священный, Своим питая их млеком. В лесу живущий с ней одном, Дервиш, ее поступком изумленный,«О, безрассудная! – сказал, – к кому любовь, Кому свое млеко ты расточаешь?Иль благодарности от их ты роду чаешь?Быть может, некогда (иль злости их не знаешь?) Они прольют твою же кровь». «Быть может, – Лань на это отвечала. — Но я о том не помышляла И не желаю помышлять:Мне чувство матери одно теперь лишь мило,И молоко мое меня бы тяготило,Когда б не стала я питать». Так, истинная благостьБез всякой мзды добро творит:Кто добр, тому избытки в тягость,Коль он их с ближним не делит.«Лань и Дервиш». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Лань и Дервиш». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1815 г. Написана до 11 января 1814 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
В басне выражена мысль, что истинно добрый человек творит добро не потому, что надеется получить за свои дела награду, для него это – сердечный порыв чуткой любвеобильной души.
Чадо – дитя.
Млеко – молоко.
Дервиш – мусульманский монах, давший обет нищенства.
Расточать – безрассудно растрачивать свое богатство.
Чаешь – ожидаешь, надеешься получить.
Некогда – когда-нибудь.
Благость – милосердие, доброта.
Мзда – награда, плата.
Избыток – обилие, полнота выше меры.
Коль – когда, если.
XX
Собака
У барина была Собака шаловлива,Хоть нужды не было Собаке той ни в чем: Иная бы таким житьем Была довольна и счастлива И не подумала бы красть! Но уж у ней была такая страсть: Чтó из мясного ни достанет, В минуту стянет. Хозяин сладить с ней не мог, Как он ни бился, Пока его приятель не вступилсяИ в том ему советом не помог.«Послушай, – говорит, – хоть, кажется, ты строг, Но ты лишь красть Собаку приучаешь, Затем, что краденый кусок Всегда ей оставляешь. А ты вперед ее хоть меньше бей, Да кражу отнимай у ней». Едва лишь на себе Собака испытала Совет разумный сей, — Шалить Собака перестала.«Собака». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Собака». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1825 г.
В басне выражена мысль: чтобы исправить вора, следует отнимать у него накраденное.
Стянет – украдет.
Сладить – справиться.
Бился – мучился.
Вступился – вмешался.
Испытала – испробовала.
XXI
Орел и Крот