In philosophy, or religion, or ethics, or politics, two and two might make five, but when one was designing a gun or an aeroplane they had to make four.В философии, в религии, в этике, в политике дважды два может равняться пяти, но если вы конструируете пушку или самолет, дважды два должно быть четыре.
Inefficient nations were always conquered sooner or later, and the struggle for efficiency was inimical to illusions.Недееспособное государство раньше или позже будет побеждено, а дееспособность не может опираться на иллюзии.
Moreover, to be efficient it was necessary to be able to learn from the past, which meant having a fairly accurate idea of what had happened in the past.Кроме того, чтобы быть дееспособным, необходимо умение учиться на уроках прошлого, а для этого надо более или менее точно знать, что происходило в прошлом.
Newspapers and history books were, of course, always coloured and biased, but falsification of the kind that is practised today would have been impossible.Газеты и книги по истории, конечно, всегда страдали пристрастностью и предвзятостью, но фальсификация в сегодняшних масштабах прежде была бы невозможна.
War was a sure safeguard of sanity, and so far as the ruling classes were concerned it was probably the most important of all safeguards.Война всегда была стражем здравого рассудка, и, если говорить о правящих классах, вероятно, главным стражем.
While wars could be won or lost, no ruling class could be completely irresponsible.Пока войну можно было выиграть или проиграть, никакой правящий класс не имел права вести себя совсем безответственно.
But when war becomes literally continuous, it also ceases to be dangerous.Но когда война становится буквально бесконечной, она перестает быть опасной.
When war is continuous there is no such thing as military necessity.Когда война бесконечна, такого понятия, как военная необходимость, нет.
Technical progress can cease and the most palpable facts can be denied or disregarded.Технический прогресс может прекратиться, можно игнорировать и отрицать самые очевидные факты.
As we have seen, researches that could be called scientific are still carried out for the purposes of war, but they are essentially a kind of daydreaming, and their failure to show results is not important.Как мы уже видели, исследования, называемые научными, еще ведутся в военных целях, но, по существу, это своего рода мечтания, и никого не смущает, что они безрезультатны.
Efficiency, even military efficiency, is no longer needed.Дееспособность и даже боеспособность больше не нужны.
Nothing is efficient in Oceania except the Thought Police.В Океании все плохо действует, кроме полиции мыслей.
Since each of the three super-states is unconquerable, each is in effect a separate universe within which almost any perversion of thought can be safely practised.Поскольку сверхдержавы непобедимы, каждая представляет собой отдельную вселенную, где можно предаваться почти любому умственному извращению.
Reality only exerts its pressure through the needs of everyday life--the need to eat and drink, to get shelter and clothing, to avoid swallowing poison or stepping out of top-storey windows, and the like.Действительность оказывает давление только через обиходную жизнь: надо есть и пить, надо иметь кров и одеваться, нельзя глотать ядовитые вещества, выходить через окно на верхнем этаже и так далее.
Between life and death, and between physical pleasure and physical pain, there is still a distinction, but that is all.Между жизнью и смертью, между физическим удовольствием и физической болью разница все-таки есть -- но и только.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги