| Even after enormous upheavals and seemingly irrevocable changes, the same pattern has always reasserted itself, just as a gyroscope will always return to equilibrium, however far it is pushed one way or the other | Даже после колоссальных потрясений и необратимых, казалось бы, перемен структура эта восстанавливалась, подобно тому как восстанавливает свое положение гироскоп, куда бы его ни толкнули. |
| ' Julia, are you awake?' said Winston. | -- Джулия, не спишь? -- спросил Уинстон. |
| ' Yes, my love, I'm listening. | -- Нет, милый, я слушаю. |
| Go on. | Читай. |
| It's marvellous.' | Это чудесно. |
| He continued reading: | Он продолжал: |
| The aims of these three groups are entirely irreconcilable. | Цели этих трех групп совершенно несовместимы. |
| The aim of the High is to remain where they are. | Цель высших -- остаться там, где они есть. |
| The aim of the Middle is to change places with the High. The aim of the Low, when they have an aim--for it is an abiding characteristic of the Low that they are too much crushed by drudgery to be more than intermittently conscious of anything outside their daily lives--is to abolish all distinctions and create a society in which all men shall be equal. | Цель средних -- поменяться местами с высшими; цель низших -- когда у них есть цель, ибо для низших то и характерно, что они задавлены тяжким трудом и лишь от случая к случаю направляют взгляд за пределы повседневной жизни, -- отменить все различия и создать общество, где все люди должны быть равны. |
| Thus throughout history a struggle which is the same in its main outlines recurs over and over again. | Таким образом, на протяжении всей истории вновь и вновь. вспыхивает борьба, в общих чертах всегда одинаковая. |
| For long periods the High seem to be securely in power, but sooner or later there always comes a moment when they lose either their belief in themselves or their capacity to govern efficiently, or both. | Долгое время высшие как будто бы прочно удерживают власть, но рано или поздно наступает момент, когда они теряют либо веру в себя, либо способность управлять эффективно, либо и то и другое. |
| They are then overthrown by the Middle, who enlist the Low on their side by pretending to them that they are fighting for liberty and justice. | Тогда их свергают средние, которые привлекли низших на свою сторону тем, что разыгрывали роль борцов за свободу и справедливость. |
| As soon as they have reached their objective, the Middle thrust the Low back into their old position of servitude, and themselves become the High. | Достигнув своей цели, они сталкивают низших в прежнее рабское положение и сами становятся высшими. |
| Presently a new Middle group splits off from one of the other groups, or from both of them, and the struggle begins over again. | Тем временем новые средние отслаиваются от одной из двух других групп или от обеих, и борьба начинается сызнова. |
| Of the three groups, only the Low are never even temporarily successful in achieving their aims. | Из трех групп только низшим никогда не удается достичь своих целей, даже на время. |
| It would be an exaggeration to say that throughout history there has been no progress of a material kind. | Было бы преувеличением сказать, что история не сопровождалась материальным прогрессом. |
| Even today, in a period of decline, the average human being is physically better off than he was a few centuries ago. | Даже сегодня, в период упадка, обыкновенный человек материально живет лучше, чем несколько веков назад. |