— Спасибо за все, — пробормотала она, продолжая удерживать его на месте. Поттер заколебался. Часть его кричала, что именно сейчас он должен уйти, что это его долг, так будет лучше, но другая часть просто хотела остаться, ведь рядом с ней он ощущал странный покой. Он еще секунду сомневался, а затем прошептал:
— Спокойной ночи.
И, настойчиво высвободив руку, поспешил удалиться из спальни.
Только дверь захлопнулась, и девушка свободно выдохнула. Стянула с себя одежду, упала на кровать, накрываясь одеялом. Лежала на спине, рассматривая потолок. А потом прикрыла глаза и сама не заметила, как уснула.
***
Делия резко проснулась – глаза распахнулись, будто обладая собственной волей, и вздохнула с облегчением. Вскочила с кровати и бросилась разыскивать одежду в чемодане. Натянув рубашку вместо привычного теплого свитера, она яростно расчесала волосы, выдрав, наверное, с половину прядей. Уже взявшись за дверную ручку, она вновь остановилась, зажмурившись и сделав глубокий вдох, все же решительно распахнула дверь. Коридор был залит утренними лучами яркого солнца. Не оглядываясь по сторонам, Блэк принялась стремительно спускаться по лестнице, сосредоточившись на потрескавшемся дереве ступеней под ногами.
— Доброе утро, — тихий голос заставил ее подпрыгнуть. Билл Уизли стоял прямо перед ней, одетый в бордовую мантию (очень сдержанно в сравнении со вчерашним прикидом) и с забранными в хвост прядями волос. Он улыбался ей. Делия на одно короткое мгновение ощутила острый укол разочарования – а вдруг он напрочь откажется переместить их с Гарри в Годрикову Впадину? Предательский румянец тут же залил ее щеки.
— Доброе… — голос дрожал, словно она пробежала сотню миль, а не просто спустилась по лестнице. Блондинка прокашлялась, стараясь избавиться от этой непривычной хрипоты.
— Идем? — он махнул ей рукой в сторону кухни, пропуская вперед.
— К–Конечно.
Они вошли на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа.
— Завтракать будем в гостиной, — обратилась она к вошедшим. — Я подумала, что кухня слишком тесная для десяти человек. Делия, не могла бы ты захватить тарелки? Артур и Гарри уже перенесли стол, а вилки и ножи возьми ты, Билл, — велела она сыну и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего яйца, лежавшие в тарелке, повылетали из скорлупы с такой энергией, что с гулким треском шлепнулись на раскаленную сковороду.
— О, господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая скорлупу. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета тарелки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких стремлений, кроме создания всевозможных неприятностей.
Она грохнула на стол объемистую медную кастрюлю и стала помешивать в ней волшебной палочкой, из которой потек сливочный соус.
— И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги–то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных вместе взятых. Помяните мое слово, это кончится Комиссией по злоупотреблению магией.
Миссис Уизли ткнула волшебной палочкой в сторону ящика с ножами, и тот, звякнув, открылся. Билл и Делия отпрянули в сторону – мимо них пронеслись ножи, пролетели через кухню и стали резать петрушку, которая до этого лежала в раковине.
— Понятия не имею, где мы допустили ошибку, — пожала плечами миссис Уизли, отложила волшебную палочку и полезла за другими кастрюлями. — Одно и то же год за годом, одна выходка лучше другой. Ничего не желают слушать… О, боже, ОПЯТЬ!
Палочка, которую она взяла со стола, вдруг с громким писком стала гигантской резиновой мышью.
— Опять эти дурацкие палочки! — закричала миссис Уизли. — Сколько раз я им говорила: не разбрасывайте их где попало!
Молли схватила настоящую волшебную палочку, обернулась и увидела, что от соуса на плите повалил дым.
— Пойдем накрывать на стол, — позвал Билл Делию, взяв побольше столовых приборов. Блэк держала в руках десять тарелок. Покинув миссис Уизли, они прошли в гостиную.
— Что случилось? — тихо поинтересовалась блондинка, когда они раскладывали столовые приборы.
— Ириски «Гиперъязычки», — сияя, объяснил Уизли. — Фред с Джорджем изобрели, все искали, на ком бы попробовать, и тут под руку попался Рон. Они нарочно уронили конфету на втором этаже возле его спальни. Понятное дело, что он ее подобрал. И язык у него вырос длиной в четыре фута. Все вместе укорачивали, пока ты спала, — Билл засмеялся, а девушка невольно покраснела.
— Сейчас все хорошо? — она тоже улыбалась, представляя, какой у Рона был длинный язык.
— Обиженный заперся у себя в комнате, — он пожал плечами. — Ничего, к обеду отойдет.
— Билл, — девушка замялась, боязно поглядывая на Уизли. — У меня есть к тебе просьба.
Он вопросительно посмотрел на нее.