Эсхил. Жертва у гроба.

***

Чувствуя, как сердце колотится где–то в горле, Делия открыла глаза. Они с Гарри стояли, держась за руки, посреди заснеженной дороги. В темно–синем небе слабо мерцали первые звезды. По сторонам узенькой улочки виднелись домики, украшенные к Рождеству. Чуть впереди золотистый свет уличных фонарей указывал центральную площадь деревушки.

— Я надеюсь, что вы не зря меня сюда вытащили, — сказал Билл. — Если вам понадобится еще время, свяжитесь со мной.

— Но как? — блондинка потерла ладони, выпуская изо рта струйку пара. Уизли спешно отдал Гарри какой–то предмет.

— Это «Связноскоп» – изобретение моих гениальных братьев. Постучите по нему три раза, и я выйду на связь, — улыбнулся он. — Ну, ребята, удачи вам.

Он похлопал Поттера по плечу и с громким хлопком исчез.

Немного потоптавшись, они несмело пошли вперед. Морозный воздух обжигал лицо. Любой из коттеджей, мимо которых они проходили, мог оказаться тем самым, где когда–то жили Джеймс и Лили. Гарри разглядывал парадные двери, засыпанные снегом крыши, крылечки и пытался понять, помнит ли он их, зная в глубине души, что это невозможно, ведь ему едва исполнился год, когда его забрали отсюда. Он даже не был уверен, можно ли еще увидеть их прежний дом. Гарри не знал, что происходит после смерти людей, на которых было наложено заклятие Доверия.

Вдруг улочка свернула влево, и перед Гарри с Делией открылась уютная деревенская площадь. Вся она была увешана гирляндами разноцветных фонариков, посередине высился обелиск, его частично заслоняла покачивавшаяся на ветру рождественская ель. Рядом виднелись несколько магазинчиков, почта и паб; на дальней стороне площади драгоценными каменьями сияли цветные витражи в окнах маленькой церкви. Ноги скользили на плотно утоптанном за день снегу. Через площадь спешили во всех направлениях жители деревни, мелькая в свете уличных фонарей. Когда открывалась дверь паба, оттуда доносились музыка и смех; из церквушки послышался рождественский хорал.

— Гарри, а ведь сегодня сочельник! — воскликнула Блэк.

— Разве?

— Точно, сочельник, — сказала Делия, не отрывая взгляда от церкви. — Они, наверное, там, да? Твои мама и папа… вон кладбище, за церковью.

Гарри охватило чувство, скорее похожее на страх. Оказавшись так близко к цели, он уже не знал, хочет ли в самом деле увидеть их могилы.

Девушка, видно, почувствовала, что с ним происходит, – она схватила его за руку и потянула вперед, в первый раз взяв на себя инициативу. Посреди площади она вдруг остановилась.

— Гарри, смотри!

Делия показывала на обелиск. Стоило им приблизиться, как он преобразился. Вместо стелы с множеством имен перед ними возникла скульптура. Трое людей: взлохмаченный мужчина в очках, женщина с длинными волосами и младенец у нее на руках. На головах у всех троих белыми пушистыми шапками лежал снег. Гарри подошел вплотную, вглядываясь в лица родителей. Он и представить себе не мог, что им поставлен памятник. Так странно было видеть самого себя в виде каменного изваяния. Счастливый, веселый малыш без шрама на лбу.

— Пошли, — буркнул Поттер, насмотревшись, и они снова повернули к церкви.

Переходя через дорогу, Гарри оглянулся через плечо – статуи опять превратились в обелиск. Ближе к церкви пение слышалось громче. У Поттера перехватило дыхание, ему так ярко вспомнился Хогвартс: Пивз, распевающий похабные песенки на мотив хоралов, прячась в пустых доспехах, двенадцать рождественских елей в Большом зале, Дамблдор в шляпе с цветами, которую он достал из хлопушки, Рон в свитере ручной вязки.

На кладбище вела узенькая тропинка. Делия как можно тише отворила калитку, и они с Гарри протиснулись внутрь. По обе стороны скользкой дорожки перед входом в церковь лежали сугробы нетронутого снега. Гарри и Делия обошли здание кругом, оставляя за собой глубокие борозды и стараясь держаться в тени под ярко освещенными окнами. За церквушкой тянулись ряды надгробий, укрытых голубоватым снежным одеялом в крапинках алых, золотых и зеленых искр от озаренных витражей. Гарри подошел к ближайшей могиле, стискивая волшебную палочку в кармане куртки.

— Смотри, здесь какой–то Эббот – может быть, дальний родственник Нины.

— Тише ты! — шикнула блондинка. Они побрели дальше среди могил, увязая в снегу, нагибаясь, чтобы рассмотреть надписи на старых надгробиях, то и дело всматриваясь в темноту – не следит ли кто за ними.

— Гарри, сюда!

Делия отстала от него на два ряда; проваливаясь в снег, Поттер вернулся к ней. Сердце быстро стучало в груди.

— Они?

— Нет, но ты посмотри.

Она показывала на темный надгробный камень. Гарри наклонился и разглядел на мерзлом, в пятнах лишайника граните надпись «Кендра Дамблдор», даты рождения и смерти, а чуть пониже «и ее дочь Ариана». Еще на камне было выбито изречение из Библии: «Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги