Но палатка отыскалась без труда. Рону казалось, что он долго бежал по лесу за серебряным волком, а обратная дорога втроем вышла на удивление короткой. Гарри не терпелось оказаться в тепле. С бьющимся сердцем он нырнул в палатку. Рон топтался позади. После озера и заснеженного леса здесь было упоительно тепло. Уютно светились синенькие язычки волшебного огня в миске на полу.

Все трое последовали на кухню. Нужно было немедленно подкрепиться.

Делия все еще тряслась, но в объятиях Поттера дрожь стала медленно стихать. Сидя за столиком, они делились друг с другом тем, что произошло за эти дни.

Аромат чая с бергамотом окутал друзей, лишь на миг создавая иллюзию спокойствия.

На самый короткий миг.

========== Chapter XXVII. Snatchers ==========

— Ты служил мне верой и правдой, Северус, только в последнее время ты невыносим, когда ваша связь стала еще крепче, — прошептал Том Реддл.

— Милорд?

Вспышка.

— Круцио!

Черная мантия спала с плеч. Ноги подогнулись, а позвоночник непривычно хрустнул.

Больбольболь.

Темнота.

***

Кажется, подпрыгивать на постели от мучающих девушку кошмаров – стало привычным делом.

Чьи–то крепкие руки трясут ее за плечи без остановки, пытаясь окончательно пробудить и стряхнуть оковы ночного кошмара.

Платиновые волосы, точеные черты лица…

— Др…

— Делия, ты кричала во сне, — обеспокоенно проговорил Поттер, глядя в сонные глаза Слизеринки.

— Снейп… он в опасности, — шепот одними губами.

— И вот опять, — процедил Гарри, последний раз встряхивая блондинку. — Твой любимец в безопасности, уж поверь.

— Гарри… не злись.

— Я гашу свет.

И он щелкнул делюминатором Рона.

***

— Сириус Блэк в Хогсмиде, а не здесь, почему, Люциус? — шипение Тома Реддла разносилось, казалось, по всей комнате. Кто–то из Пожирателей недовольно морщил лица, кто–то вперил взгляд на двух говоривших.

— Мой Лорд, я слежу за ним, — запинаясь, произнес Малфой–старший.

— Я никому не могу доверять, — заключил Лорд Волан–де–Морт, проходя мимо свиты Малфоев. — Потому что вы даже не способны прихлопнуть такую букашку, как Сириус Блэк!

Рев его эхом отдавался в сознании всех приспешников.

— Я крайне разочарован, Люциус, — протянул Темный Лорд, доставая палочку из кармана мантии. Его верная змея скользила по столу, желтыми глазюками осматривая каждого из сидевших. — А что касается тебя, несчастная Нарцисса, мне очень жаль. Прощаться с такими, как вы, мне бы не хотелось.

Никто из Пожирателей не шелохнулся. Драко лишь перевел взгляд, полный страха, на своих родителей.

— Обед подан, Нагайна, — с улыбкой произнес Волан–де–Морт.

***

— Нет, вы видели, что пишут в Пророке? — азартно спросил Гарри. Рон сидел на своем матрасе и что–то ковырял в полу палатки. Делия стояла за плитой. — Снейп за границей! Я так и знал, что он помогает Ему найти…

— Гарри…

— Да ну тебя, Рон, почему ты такой упрямый? Признай наконец, что Волан…

— ГАРРИ, НЕ НАДО!

— … де–Морт охотится за Бузинной палочкой!

— На его имени Табу! — заорал Рон, вскакивая, и тут же снаружи палатки раздался оглушительный хлопок. — Гарри, я тебе говорил! Нельзя произносить его имя! Скорее, надо восстановить защитные заклинания. Так они и находят…

Рон умолк, и Гарри понял, почему. Вредноскоп на столе засветился и начал вращаться. Все ближе слышались голоса – грубые, возбужденные. Рон выхватил из кармана делюминатор и щелкнул: в палатке погас свет.

— Руки вверх, выходить по одному! — раздался из темноты скрежещущий голос. — Мы знаем, что вы там! На вас нацелено полдюжины волшебных палочек. Колдуем без предупреждения!

Поттер оглянулся. Рон и Делия приготовили палочки. Он был уверен, Блэк уже знала, что будет делать, даже если за это ей дадут пожизненный срок в Азкабане.

— Я иду первой, — по ее губам прочли Поттер и Уизли и согласно кивнули.

Девушка, подняв руки в примирительном жесте для отвлечения внимания, на трясущихся ногах медленно выпорхнула из палатки. На нее действительно было нацелено немалое количество волшебных палочек.

Егеря.

— Бросай палочку, — завизжал главный из них.

Блондинка кивнула.

Поворот. Размах. Зеленая вспышка.

— Бежим, я знаю, куда, — завопил Рон, схватив друзей за руки, и их вновь закрутило в водовороте красок.

========== Chapter XXVIII. Shell Cottage ==========

Коттедж Билла и Флер стоял на отшибе, на самом краю прибрежных утесов. Белые оштукатуренные стены были украшены морскими раковинами. Безлюдное место и очень красивое. И в доме, и в саду постоянно был слышен шум моря, точно сонное дыхание какого-то огромного существа. За несколько дней, проведенных здесь, Гарри то и дело под разными предлогами удирал из перенаселенного домика и смотрел с утесов на просторное небо и огромное пустынное море, подставив лицо холодному соленому ветру. Его до сих пор пугала огромность собственного решения – отказаться от борьбы с Волан–де–Мортом за Бузинную палочку. Никогда еще он не выбирал бездействие. Гарри переполняли сомнения, а Рон не упускал случая выразить эти сомнения вслух.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги