По каменным ступеням им удалось подняться без помех, но, когда все они уже подходили к лифтам, Гарри начали одолевать сомнения. Если он и Делия появятся в атриуме с плывущими рядом серебряными оленем и волком, да еще и с двумя десятками людей, половина которых обвиняется в происхождении от маглов, ненужного внимания им не избежать. Однако, едва он успел прийти к этому неприятному выводу, подъехал лифт. Оттуда вышел Рональд, все такой же мокрый до ниточки.

— Гарри, если нас здесь поймают…

— Будем действовать быстро, не поймают, — ответил Поттер Рону и повернулся к безмолвным людям, стоявшим за его спиной. Все они, разинув рты, смотрели на него.

— У кого из вас есть палочки?

Примерно половина подняла руки.

— Хорошо, те, у кого нет палочки, держитесь за тех, у кого она есть. Нужно торопиться, иначе нам помешают. Вперед.

Им удалось втиснуться в два лифта. Патронус Гарри стоял на часах, пока золотые решетки не захлопнулись и лифты не поехали вверх.

«Уровень восьмой, — произнес спокойный голос колдуньи. — Атриум».

Едва выйдя из лифта, Гарри почувствовал неладное. Атриум был полон людей, переходивших от камина к камину, запечатывая их.

— Гарри! — запищала Делия, тащившая за собой ничуть не сопротивлявшегося Драко. — А как же мы?

— Прекратить! — громыхнул Гарри мощным, наполнившим весь атриум голосом Ранкорна. Люди, перекрывавшие камины, замерли.

— За мной, — прошептал он перепуганным отпрыскам маглов, и те стайкой двинулись за ним, подгоняемые сзади Роном и Делией.

— В чем дело, Альберт? — спросил лысоватый колдун – тот, что в начале дня вылетел следом за Гарри из камина. Вид у него был до крайности нервный.

— Эти люди должны уйти прежде, чем вы перекроете выходы, — сказал Поттер со всей доступной ему властностью. Замершие при его приближении волшебники начали переглядываться.

— Нам велели запечатать все выходы и не позволять никому…

— Ты с кем собрался спорить? — взревел Гарри. — Хочешь, чтобы я занялся твоей родословной? Забыл о Дирке Крессвелле?

— Извини! — пролепетал, отступая назад, лысоватый. — Ничего, Альберт, я думал, их вызвали на допрос и…

— Их кровь чиста, — заявил Поттер, и голос его громким эхом прокатился по атриуму. — Еще и почище, чем у многих из вас, я бы сказал. Пошли прочь! — грянул он, обращаясь к отпрыскам маглов, и те торопливо бросились к каминам и начали попарно исчезать в них. Министерские волшебники стали подходить поближе, у одних вид был растерянный, у других испуганный и обиженный.

— Эй, что тут происходит? Что это значит?

— Перекрыть выход! Перекрыть!

Яксли вырвался еще из одного лифта и понесся к группе, стоявшей у каминов, в которых исчезли уже все отпрыски маглов. Лысоватый колдун поднял палочку, и Гарри треснул его огромным кулаком по лбу, отправив в долгий полет по воздуху.

— Он помогал удирать магловским выродкам, Яксли! — крикнул Гарри. Коллеги лысоватого зароптали, и Рон, воспользовавшись их замешательством, схватил Малфоя за руки, втянул его в еще остававшийся открытым камин и исчез. Яксли, недоумевая, перевел взгляд с Гарри на пришибленного им колдуна, а потом снова поворачивается к нему, увидел, как его зверская физиономия озаряется пониманием происходящего.

— Вперед! — крикнул он Делии, хватая ее за руку. Они прыгнули в камин, и над головой Гарри пронеслось выпущенное Яксли заклятие. Несколько секунд их крутило так и этак, а затем оба вылетели из унитаза в кабинку. Гарри распахнул дверь. Около умывальников стоял Рон, держа за руку продолжавшего биться Малфоя.

Из кабинки за спиной Гарри донесся шум, он обернулся и увидел выскакивающего из толчка Яксли.

— Уходим! — завопил Поттер и, схватив Делию, Рона и Драко за руки, крутнулся на месте. Темнота, ощущение стягивающихся пут, но что–то было не так. Рука Делии выскальзывала из ладони Гарри. Ему казалось, что он вот–вот задохнется, дышать было нечем, он ничего не видел, единственным, что осталось на свете плотного, были рука Рона и пальцы Блэк, неторопливо уплывавшие от него. Потом он увидел знакомую опушку леса, но не успел еще набрать воздуха в грудь, как послышался крик, полыхнуло лиловое пламя, ладонь Делии вдруг сжалась, точно тиски, и все потонуло во мраке.

========== Chapter XXXVII. Malfoy Gets Crazy ==========

Она потеряла счет времени. Казалось, зима и весна сошлись в невидимом поединке, потому что по утрам нещадно лепило в глаза яркое солнце, еле–еле греющее, а по ночам бушевал крупными хлопьями снег, и все же весна вступала в свои права.

Странствие, которое они выполняли по поручению Дамблдора – оказалось неимоверно изматывающим занятием. Делии хотелось, чтобы поскорее закончился этот ночной кошмар, пойти и сразиться с Волан–де–Мортом, чего бы им это не стоило, а с другой стороны – от лишнего чиха зависели жизни не только их, но и близких.

Жалкая тройка превратилась в грязную четверку, которая ежеминутно благодарила Мерлина, что ни Темный Лорд, ни Министерские шавки их еще не обнаружили, хоть они и были в довольно непосредственной близости от самого эпицентра – Хогвартса.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги