Совсем недавно мы открыли храм во Вриндаване. Он обошелся нам в 50 лакхов рупий, а то и больше. На двухдневной церемонии открытия присутствовал губернатор Уттар-Прадеша, д-р Чана Редди. Все Госвами и санньяси, такие, как Акханананда Свами присутствовали на церемонии. У нас там есть гостиница на 80 номеров, и согласно последним отчетам, храм ежедневно посещает не мене 500 человек.Беднякам раздают прасад, а остальные покупают прасад (пакки) на сумму около 100 рупий ежедневно. Кроме того, мы продаем свои книги.

Сейчас я рассчитываю открыть храм, посвященный Рамачандре, Сите-Раме. Конечно, это зависит от милости Господа Рамачандры. Поэтому я по-прежнему прошу Вас присоединиться к нашему Движению, полностью

отказавшись от семейной жизни, и посвятить остаток своих дней переводу. (ПШП Динанатхе, 26 июля

1975)

75-08 Относительно ошибок в английском редактировании: откуда я знаю? Пусть укажут часть и страницу, и я посмотрю. (ПШП Радхабаллабха-дасу, 26 августа 1975)

75-09 Перевод выполнен, кажется, Вегаваном Прабху и Аджитой Прабху. Вдохнови их в этой работе. Эта работа

— перевод — очень важна. Это не вопрос грамматики; чтобы делать ее должным образом, надо обладать духовным сознанием. Я знаю, что ты хороший санкиртанщик и распространитель книг, так что сотрудничайте. Они переводят, а ты печатай и распространяй. Чего еще надо? Таким путем вы затопите всю Швецию духовной литературой. Я очень рад, что ты видишь такой сильный интерес у людей из стран Восточной Европы. Ты должен предоставить двум преданным оттуда все возможности для перевода. (ПШП Алаланатха-дасу, 1 сентября 1975)

75-09 Относительно исправлений, которые ты прислал: такие изменения допустимы. Вреда не будет.

(ПШП Радхабаллабха-дасу, 21 сентября 1975)

75-10    К сему прилагаю копию письма Карунасиндху, в котором он просит меня разрешить Пурушоттама-дасу Брахмачари проверять тексты перед печатью. Это письмо написал Карунасиндху, которому посоветовал сделать это Киртираджа. Не ты ли посоветовал это Киртирадже? Если нет, пожалуйста, найди, кто ему посоветовал. Мне не нравится, что кто-то будет проверять наши издания без моего разрешения. Пожалуйста, расследуй этот вопрос и сообщи о результате на мой адрес в Бомбее. Кроме того, пошли мне общий отчет о делах во Вриндаване. (ПШП Нитай-дасу, 20 октября 1975)

76-01    Я должен буду сам посмотреть ошибки в пословном переводе и как ты намерен их исправлять.

Предыдущие исправления меня не удовлетворили. Я заметил несколько изменений, которые я не санкционировал. Пусть Нитай исправляет все ошибки, но пусть корректуру присылают мне для окончательной проверки. А ты тем временем ищи заказы на все новые книги, которые должны выйти из печати. (ПШП Радхабаллабха-дасу, 5 января 1976)

76-02 Большое тебе спасибо за прекрасный перевод Маркине Бхагавата-дхармы. Мне он очень понравился.

Думаю, эту песню можно включить в начало нового издания песенника, и петь на киртанах, как песни Бхактивиноды Тхакура. Обрати внимание на исправления, которые я привожу ниже. Другую молитву можно назвать «Молитва лотосным стопам Кришны», я коротко ее прокомментирую:

Исправления:

Текст 2: Пословно: эи — в этом, Угра-стхане — ужасном месте Перевод: ...в это ужасное место Текст 3: Пословно: прасанна — счастлив или ликует Текст 5: транслитерация: биджхале

перевод : биджхале ниджа-ваша — под Твоим управлением.

Текст 8: Пословно: кане — посредством слухового восприятия; бара бара — снова и снова Текст 9: Перевод: накопившийся в глубине сердца Текст 15: Пословно: дхара — решимость

Перевод: .В моем сердце есть лишь великая решимость (ПШП Джаяшачинандане, 8 февраля 1976)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже