72-05 Пожалуйста, прими мои благословения. В своем последнем письме ты сообщаешь, что д-р Рао (Рамананда-дас) приходил к тебе в Варанаси, но не застал тебя. Не мог бы ты немедленно завязать с ним переписку? Адрес его такой: Д-р Равиндра Пратап Рао, преподаватель химии, Горакхпурский Университет, Горакхпур, Уттар-Прадеш, Индия. Я только что получил сообщение Кширодакашайи из Вриндавана что Рамананда уже не переводит книги на хинди. Может быть, я говорил, что идея издавать газету на хинди появилась именно тогда, когда Рамананда вызвался взять ее издание на себя. Сейчас он косвенно отказался. Причина мне не известна. Они вдвоем с Кширодакашайи отвечали за издание «Обратно к Богу» на хинди, который назывался «Бхагавата-даршана», но Рамананда прекратил перевод, а Кширодакашайи говорит, что из него самого переводчик никудышный. Еще один парень, Радхараман Госвами, насколько я понял, ушел, вот какое положение сложилось с изданием «Обратно к Богу» на хинди. Я рад был бы узнать, можешь ли ты переводить книги на хинди, если тебе помогуть несколько друзей в Варанаси. Варанаси - это школа языка хинди. Можешь ли ты так или иначе взять на себя эту работу по переводу? Это было бы огромное служение Господу. Буду рад получить от тебя скорый ответ. Считай это письмо очень срочным и ответь мне с обратной почтой на наш лос-анжелесский адрес. (ПШП Ниранджане, 10 мая 1972)

74-05 Пожалуйста, прими мои благословения. Я только что получил экземпляр «Обратно к Богу» номер 62, и хотел бы выразить тебе свое удовольствие по поводу внешнего вида и оформления журнала. Особенно меня восхитили иллюстрации к статье о лос-анжелесском центре. То, как расположены фотографии, цветовое решение журнала очень мне понравилось. Думаю, что эта американская компания «Доннелли» лучше, чем «Дай Ниппон», журнал становится все лучше и лучше. Постарайся поддерживать достигнутый уровень, думай о том, как сделать, чтобы журнал всегда был свежим и привлекательным. Кришна Сам всепривлекательный и вечно юный, и ты должен использовать свой талант для того, чтобы выпускать журнал так, чтобы он стал полиграфическим проявлением Кришны. Большое тебе спасибо, передай, пожалуйста, мои добрые пожелания Джаядвайте и всем, кто работал над этим выпуском. (ПШП Индра-Прамада-дасу, 25 мая 1974)

74-05 Единственное, к чему я стремился, это дать понять людям, что пока у них не будет чистых лидеров, у них не будет и возможности продвижения даже в материальном смысле. Я вовсе не собирался тратить деньги и энергию нашего Общества на то, что не является по-настоящему духовной жизнью.

Что касается статей из «Гармониста», то они не плохи, но то же самое надо представить в нашем «Обратно к Богу». (ПШП Рупануге Махарадже, 28 мая 1974)

75-05 Я приветствую твое предложение. Я посоветовал моим помощникам печатать в каждом номере главу из Бхагавата-Махапураны. В них будет и шрифт деванагари, и латиница. Я очень благодарен тебе за твое предложение. (ПШП Бриджратанджи, 11 мая 1975)

75-05 Пожалуйста, прими мои благословения. Впредь включайте в каждый выпуск журнала «Обратно к Богу» одну главу из Шримад-Бхагаватам. Можете начать с первой главы Первой Песни и продолжать. Вы можете воспроизводить главы так, как они напечатаны в книге, то есть, деванагари, пословный перевод, транслитерация и т.д. Если глава очень, очень велика, ее можно разбить на два выпуска. (ПШП Джаядвайта-дасу, 11 мая 1975)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже