Ilea grinned.

Ілея посміхнулася.

THIRTEEN

ТРИНАДЦЯТЬ

Blood Magic

Магія крові

Edwin’s swords slashed through another tree as he tried to attack Ilea. She blinked away, dodging the blood magic coating his blades.

Мечі Едвіна прорубали інше дерево, коли він намагався напасти на Ілею. Вона кліпнула очима, ухиляючись від магії крові, що покривала його леза.

Both Ilea and Edwin focused more on speed than anything else, but considering he’d already taken several of her punches directly, he was tougher than she’d expected.

І Ілеа, і Едвін більше зосереджувалися на швидкості, ніж на будь-чому іншому, але, враховуючи, що він уже прийняв кілька її ударів безпосередньо, він був жорсткішим, ніж вона очікувала.

“Your armor is good. Care to share the smith’s name?” Edwin asked before he teleported closer.

— Обладунки у вас добрі. Хочете назвати ім'я коваля?» — спитав Едвін, перш ніж телепортуватися ближче.

“I think not,” Ilea said as she sprinted at him, dodging another flurry of attacks, though some of the blood magic slipped through her defenses, even managing to singe her flesh. Nothing a little bit of healing couldn’t take care of, but she found the small injuries much harder to heal than more severe wounds in the past.

— Гадаю, що ні, — сказала Ілея, кидаючись на нього, ухиляючись від чергового шквалу атак, хоча частина магії крові прослизнула крізь її захист, навіть встигла обпалити її плоть. Ніщо не могло загоїтися, але вона виявила, що маленькі рани загоюються набагато важче, ніж більш важкі рани в минулому.

Blood magic.

Магія крові.

Her arms flew out, batting the man’s hands aside and pushing his swords away before she delivered a headbutt to his chest. The hit landed, and Edwin staggered back and into a bush before he vanished again into the morning mist.

Її руки вилетіли назовні, відкинувши руки чоловіка в сторони і відштовхнувши його мечі, перш ніж вона завдала удару головою йому в груди. Удар приземлився, і Едвін похитнувся назад і в кущі, перш ніж знову зникнути в ранковому тумані.

Ilea quickly followed him through the use of her Sphere and Blink skills, not giving him pause as she continued to push further and further, activating more of her skills as they went on. At first, she hadn’t used her Destruction and Wave of Ember, but now she delivered them with each blow.

Ілея швидко пішла за ним, використовуючи свої навички «Сфера» та «Моргання», не даючи йому паузи, продовжуючи просуватися все далі й далі, активуючи все більше своїх навичок у міру того, як вони продовжувалися. Спочатку вона не використовувала свої Руйнування та Хвилю Вугілля, але тепер вона завдавала їх з кожним ударом.

Ilea didn’t plan on killing the man, but she did want to know if she could. Perhaps he felt the same as his attacks got stronger and faster to match hers.

Ілея не планувала вбивати чоловіка, але хотіла знати, чи зможе вона. Можливо, він відчував те саме, коли його атаки ставали сильнішими та швидшими, щоб відповідати їй.

Ilea delivered three punches in quick succession, hearing a slight crack from the third one as Edwin stumbled backward. Before he reacted, the others caught up, watching them fight like it was a day out at the circus.

Ілеа завдав трьох ударів у швидкій послідовності, почувши легкий тріск від третього, коли Едвін спіткнувся назад. Перш ніж він відреагував, інші наздогнали їх, спостерігаючи, як вони б'ються, наче це був день у цирку.

“Don’t get too far away from the area we started in,” Felicia reminded them in a motherly tone.

— Не відходьте надто далеко від району, з якого ми почали, — нагадала їм Феліція материнським тоном.

Edwin spat out blood before red flames gathered around him. Then Ilea heard a crack and saw his shoulder shifting, indicating a broken bone had been mended.

Едвін виплюнув кров, перш ніж навколо нього зібралося червоне полум'я. Потім Ілея почув тріск і побачив, що його плече зсунулося, що вказує на те, що зламана кістка була полагоджена.

His blades appeared before her, too fast for her to dodge, so she blinked behind him, moving her hand just in time to nudge his sword upward as it threatened to cut into her helmet. Her hand was on fire immediately, her flesh burning below her armor with a pain that was distracting even to her.

Його клинки з'явилися перед нею, надто швидкими, щоб вона могла ухилитися, тому вона кліпнула очима позаду нього, рухаючи рукою якраз вчасно, щоб підштовхнути його меч угору, коли він погрожував врізатися в її шолом. Її рука відразу ж запалала, тіло палало під обладунками від болю, який відволікав навіть її.

Turning off her pain perception, she used her healing spell against the red flames enveloping her hand. The fire didn’t expand, stopped by her Hunter Recovery, but neither could she remove it.

Вимкнувши сприйняття болю, вона використала своє цілюще заклинання проти червоного полум'я, що огортало її руку. Вогонь не розширювався, його зупинив її Мисливець, але й вона не могла його прибрати.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги