“Any idea what they mean? I know I’m not the brightest torch in the dungeon, but I know you’re here for a reason. And with your power, it’s not for some random riches,” Ilea continued, her head slightly inclined toward Edwin.

"Маєте уявлення, що вони означають? Я знаю, що я не найяскравіший факел у підземеллі, але я знаю, що ти тут не просто так. І з твоєю силою це не для якихось випадкових багатств, — продовжувала Ілея, злегка нахиливши голову до Едвіна.

“We’re here for something specific, I’ll tell you that much. I know that the runes next to the doorways explain what’s behind. And I know two of the ones in this room,” Edwin explained, walking up to Ilea and stopping.

"Ми тут для чогось конкретного, я вам це скажу. Я знаю, що руни біля дверних отворів пояснюють, що позаду. І я знаю двох з них у цій кімнаті, — пояснив Едвін, підійшовши до Ілеї і зупинившись.

Felicia and Aliana came up to them too, listening to what they were talking about, although Felicia seemed busier, using her wind blades to cut small holes into the magical lamps above to create patterns in the green light.

Феліція та Аліана теж підійшли до них, прислухаючись, про що вони розмовляють, хоча Феліція здавалася більш зайнятою, використовуючи свої вітрові лопаті, щоб вирізати маленькі отвори в чарівних лампах нагорі, щоб створити візерунки в зеленому світлі.

“Don’t hold me in suspense, Edwin. What do they mean?” Ilea asked, walking close to one of the doors and nearly touching one of the runes before stopping herself.

— Не тримай мене в напрузі, Едвіне. Що вони означають? — запитала Ілея, підійшовши ближче до однієї з дверей і ледь не торкнувшись однієї з рун, перш ніж зупинитися.

Maybe not the best idea…

Можливо, не найкраща ідея...

“The one you’re standing in front of means prison, dungeon, or something to that effect. I’ve seen it in a report on another Taleen Great Hall. The symbol over there means armory. That’s where we’ll be going.”

"Той, перед ким ти стоїш, означає в'язницю, в'язницю або щось подібне. Я бачив це в репортажі про інший Великий зал Талін. Символ там означає зброярню. Ось куди ми і підемо».

He gestured toward a door on the other side of the hall and started walking toward it.

Він жестом показав на двері з іншого боку коридору і рушив до них.

“Do you like it?” Felicia suddenly asked, appearing at Ilea’s side while gesturing above them. Ilea looked up and was impressed with the light show the wind mage had managed to produce with some incredibly precise cuts and without destroying the magical lamps in the process.

— Тобі подобається? — раптом запитала Феліція, з'явившись поруч з Ілеєю, показуючи жестом над ними. Ілея підняла очі і була вражена світловим шоу, яке маг вітру зумів створити за допомогою неймовірно точних розрізів і не руйнуючи при цьому магічні лампи.

Looking back down at the smiling Felicia, she couldn’t help but chuckle and hug her. Sometimes she seems like a kid.

Озираючись на усміхнену Феліцію, вона не могла втриматися, щоб не посміхнутися і не обійняти її. Іноді вона здається дитиною.

“I like you Felicia, you’re goddamn cute,” Ilea said and released the wind mage, who kept smiling.

– Ти мені подобаєшся, Феліція, ти до біса мила, – сказала Ілея і відпустила мага вітру, який продовжував посміхатися.

“You may call me Fel, if you like.” With that, Felicia walked after her brother.

— Ви можете називати мене Фелем, якщо хочете. З цим Феліція пішла за братом.

Aliana and Ilea followed behind. With the lack of voices, the ever-present sound of the machines took over again.

Аліана та Ілея пішли позаду. З відсутністю голосів постійний звук машин знову взяв гору.

They really built all of this underground… Quite an impressive people, the Taleen.

Вони дійсно будували все це під землею... Досить вражаючий народ, Талін.

Having opened the door that apparently led to the armory, the group was walking down a long stairway.

Відчинивши двері, які, очевидно, вели до збройової палати, група спускалася довгими сходами.

“An ancient weapon maybe? A legendary shield?” Ilea tried to pry something out of Edwin as they descended, trying to distract herself from Felicia’s incessant questions that had started raining on her once again. Receiving nothing in return, Ilea had no choice but to listen to Edwin’s sister’s chatter.

"Можливо, стародавня зброя? Легендарний щит?» Ілея намагалася щось витягнути з Едвіна, коли вони спускалися, намагаючись відволіктися від безперервних запитань Феліції, які знову почали сипатися на неї. Не отримуючи нічого натомість, Ілеї нічого не залишалося, як слухати балачки сестри Едвіна.

“…so if a wyvern and a lizard mate, do you think something more or less powerful will come out? A dragon, maybe, or just a winged lizard?” Felicia finished, a thoughtful look on her face.

“… Отже, якщо віверна і ящірка спаровуються, як ви думаєте, вийде щось більш-менш потужне? Може, дракон чи просто крилата ящірка?» — закінчила Феліція, на її обличчі з'явився задумливий вираз.

She looks like she’s doing math…

Схоже, вона займається математикою...

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги