Мы с Арктурусом оказались в одной лодке, что не мудрено ведь шли вместе. Вода в озере была спокойной, лишь легкое покачивание нарушало тишину ночи если не замечать толпу особо счастливых и перевозбужденных детей. Я смотрел на темные воды, думая о том, что меня ждет в этом новом для меня месте. Чего стоит ожидать от следующей главы жизни? Очередной напасти или всё же в этот раз жизнь будет более радостной?

— Смотри! — воскликнул Арктурус, указывая пальцем вдаль.

Мой взгляд последовал за его рукой, и я увидел его. Замок Хогвартс. Он возвышался над озером, освещенный светом луны; его башни и стены казались величественными и мрачными одновременно. Сердце замерло от этого зрелища. Он был красив, и создавал ауру загадочности, древности и мрачности. Многовековая постройка казалась чуть-ли не живой, клубы магической энергии разливались в пространстве, словно из рога изобилия. Каждая стена, каждая башенка и каждая песчинка словно дышали магией, позволяя почувствовать вкус этой атмосферы, насыщенной и богатой на энергию. Такая насыщенность неосознанно создавала просто ошеломляющий эффект, буквально вызывая восторг от одного факта лицезрения сия феномена.

— Вот это да! Ты только посмотри на него! А я не верил отцу! Он же… это ж… Он великолепен, — Арктурус не мог скрыть своего восторга, с трудом подбирая правильные слова.

Я лишь кивнул, полностью соглашаясь со словами своего компаньона, ведь и мне было сложно представить аналогию моим чувствам в данный конкретный момент. Я просто пытался усвоить всё, что видел перед собой, запомнить каждое мгновение и каждую деталь. Величие замка, его загадочность — всё это пробуждало во мне чувства, которые я не мог выразить словами.

— Мы действительно здесь, — тихо сказал я, сам себе не веря, что эти слова вырвались у меня взаправду.

Арктурус посмотрел на меня, улыбнувшись,— Да, мы здесь, в начале пути каждого английского волшебника. Место, где когда-то учился сам Мерлин, место загадок и тайн, — с энтузиазмом начал он, а потом немного грустно добавил, — Добро пожаловать в Хогвартс. Место, где мой «замечательный» отец сейчас работает директором… — Не услышать сарказма в его словах было сложно.

Лодка медленно приближалась к берегу, и я ощутил легкое волнение, что пробежало по телу скопом мурашек. Впереди меня ждала новая глава, новые цели, а также проблемы как из моего прошлого, так и из моего будущего. Именно здесь я планировал найти ответы на вопросы, которые волновали меня до сих пор. Ну и забывать про своего замечательного братца не стоило…

Сойдя на берег, я бросил последний взгляд на озеро и замок, прежде чем последовать за остальными первокурсниками. Начался новый этап моей жизни, и, несмотря на молчаливость и сдержанность, внутри меня бурлило множество эмоций.

Пройдя через своды несомненно величественных ворот, мы оказались в зале, где уже успели собраться множество учеников. Там были все, кроме разве что первокурсников. Каждый сидел за своими местами, у каждого ученика были мантии одного из четырех цветов. Одни — красного, благородного цвета крови. Это были ученики Гриффиндора. Другие — темно-синие, цвет водной глади, который будто намекал на глубину знаний, которые ставят своим кредо ученики этого факультета — Рейвенкло. Зеленые, ядовитые и скользкие, ученики Слизерина, словно змеи, а точнее — политики. И наконец, Хаффлпафф — ученики дружбы и трудолюбия. Их мантии украшал желтый цвет, но он был ближе к темному золоту, нежели к солнечно-желтому. Ха, а можно их назваться комсомольцами? Уф, ладно, шутки в сторону.

[Вид со стороны]

Толпа первокурсников сгрудилась в большом зале, который был освещен мерцающими свечами парящими над их головами. Над ними простирался заколдованный потолок, отражающий ночное небо, усеянное бесчисленными звездами. Перед ними стояла большая дубовая кафедра, на которой лежала старая и потрепанная Распределяющая шляпа.

В центре зала стоял красивый резной стол. Было видно, что сделан искусным мастером, знавшим свое ремесло. За этим столом восседал преподавательский состав, что смотрел на новичков, словно орлы, готовые взять их под свое крыло.

Около шляпы стоял один из профессоров, строгий и в то же время сильный на вид мужчина. В руках он держал длинный список имен. Он выглядел внушительно, и все первокурсники, затаив дыхание, ждали, когда их назовут.

— Когда я назову ваше имя, вы подойдете к стулу, сядете и наденете шляпу, — объявил профессор. — Шляпа решит на какой факультете вы будете учиться.

Первым прозвучало имя, — Кристофер Рикфорт.

Мальчик с каштановыми волосами шагнул вперед, его лицо было напряжено. Он сел на стул, и профессор надел на его голову шляпу. Несколько мгновений спустя шляпа провозгласила: «Рейвенкло!»

Зал разразился аплодисментами, и Кристофер, улыбаясь, направился к столу Рейвенкло.

— Сигмунд Крэбб, — произнес профессор.

Мальчик с грубым выражением лица подошел к стулу. Шляпа едва коснулась его головы, как сразу же объявила: «Слизерин!»

— Грета Фентон, — продолжил профессор.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Аберфорт

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже